Weak hands cannot be planted, meager skills have no foundation. Shallow wisdom is futile, how can one hope for a good name?扰扰从役倦，屑屑身事微。少壮轻年月，迟暮惜光辉。
<html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'><html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'><html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'><html><link rel='icon' href='https://e.top4top.io/p_26973oc9i1.png' sizes='20x20' type='image/png'># Translation of Plugins - Event Tickets and Registration - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Event Tickets and Registration - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-06-04 13:21:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Event Tickets and Registration - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: uppercase post type label
#: src/admin-views/editor/total-capacity.php:18
msgid "Total %s Capacity:"
msgstr "Aforo total del %s:"

#: src/Tickets/Telemetry/Telemetry.php:60
msgid "Want to help shape the future of Event Tickets? Opting in shares anonymous usage data with our team at Liquid Web, the company behind Event Tickets, giving us the insights we need to keep improving the tools you rely on."
msgstr "¿Quieres ayudarnos a dar forma al futuro de Event Tickets? Al dar tu consentimiento, se comparten datos de uso anónimos con nuestro equipo de Liquid Web, la empresa responsable de Event Tickets, lo que nos proporciona la información que necesitamos para seguir mejorando las herramientas en las que confías."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:275
msgid "Want to help shape the future of The Events Calendar? Opting in shares anonymous usage data with our team at Liquid Web, the company behind The Events Calendar, giving us the insights we need to keep improving the tools you rely on."
msgstr "¿Quieres ayudarnos a dar forma al futuro de The Events Calendar? Al dar tu consentimiento, se comparten datos de uso anónimos con nuestro equipo de Liquid Web, la empresa responsable de The Events Calendar, lo que nos proporciona la información que necesitamos para seguir mejorando las herramientas en las que confías."

#: src/views/modal/item-remove.php:21
msgid "Remove item"
msgstr "Quitar elemento"

#. Translators: %s is the query error message.
#: common/src/Common/Libraries/Shepherd.php:83
msgid "The below query failed with the message(s): %s"
msgstr "La siguiente consulta ha fallado con el siguiente mensaje: %s"

#: common/src/Common/Libraries/Shepherd.php:81
msgid "Shepherd tables could not be created/updated. This is a critical issue since important functionality might be affected. Reach out to support if you need help."
msgstr "No se pudieron crear/actualizar las tablas Shepherd. Se trata de un problema grave, ya que podría afectar a funciones importantes. Ponte en contacto con el servicio de asistencia si necesitas ayuda."

#. translators: %d: The id of the item.
#: common/src/Common/Abstracts/Custom_List_Table.php:165
msgid "Select the item with id: %d"
msgstr "Selecciona el elemento con el identificador: %d"

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Filtered_Ticket_Params.php:165
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Filtered_Ticket_Params.php:169
msgid "The argument `{%1$s}` must be a number."
msgstr "El argumento «{%1$s}» debe ser un número."

#: src/Tickets/Commerce/Stock_Validator.php:299
msgid "Unknown Ticket"
msgstr "Entrada desconocida"

#: src/Tickets/Commerce/Stock_Validator.php:194
msgid "Unable to verify ticket availability. Please try again."
msgstr "No se puede verificar la disponibilidad de entradas. Inténtalo de nuevo."

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:291
msgid "%1$s %2$s for The Events Calendar plugins, add-ons, and bundles."
msgstr "%1$s %2$s para los plugins, extensiones y paquetes de The Events Calendar."

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Black_Friday.php:157
msgid "%1$s %2$s for The Events Calendar 30%% off plugins, add-ons, bundles, everything!."
msgstr "%1$s %2$s para The Events Calendar 30%% de descuento en plugins, plugins, paquetes, ¡todo!."

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Black_Friday.php:147
msgid "%1$s %2$s for Event Tickets 30%% off plugins, add-ons, bundles, everything!."
msgstr "%1$s %2$s para Event Tickets 30%% de descuento en plugins, plugins, paquetes, ¡todo!."

#. translators: %1$s: Black Friday sale year (numeric)
#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:15
msgctxt "Alt text for the Black Friday Ad"
msgid "%1$s Black Friday Sale for The Events Calendar. 30%% off all plugins, add-ons, bundles, everything!."
msgstr "%1$s Rebajas del Black Friday para The Events Calendar. 30 %%% de descuento en todos los plugins, plugins, paquetes, ¡todo!."

#. translators: 1: ticket name, 2: requested quantity
#: src/Tickets/Commerce/Stock_Validator.php:313
msgid "Sorry, some \"%1$s\" tickets are no longer available. You requested %2$d and there is only 1 available."
msgstr "Lo siento, algunas entradas «%1$s» ya no están disponibles. Has solicitado %2$d y solo hay 1 disponible."

#. translators: 1: ticket name, 2: requested quantity
#: src/Tickets/Commerce/Stock_Validator.php:306
msgid "Sorry, \"%1$s\" tickets are sold out. You requested %2$d."
msgstr "Lo siento, las entradas «%1$s» están agotadas. Tú has solicitado %2$d."

#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: src/Tickets/Seating/Uplink.php:199
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Seating service to access seating management features."
msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s para el servicio «Seating» y accede a las características de gestión de asientos."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Free/REST/Order_Endpoint.php:94
msgid "This endpoint can only be used for carts with a total of 0. Carts with paid tickets require payment."
msgstr "Esta variable solo se puede utilizar para carritos con un total de 0. Los carritos con entradas de pago requieren que se paguen."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:477
msgid "Plugin couldn't be identified."
msgstr "No se ha podido identificar el plugin."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:419
msgid "things you can do"
msgstr "cosas que puedes hacer"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:412
msgid "Find solutions to this"
msgstr "Encuentra soluciones para esto"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:405
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:398
msgid "common error messages"
msgstr "mensajes de error comunes"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:372
msgid "Caching can improve your site performance and speed up your site. Check out our Caching Guide to help you set up caching with our plugins correctly."
msgstr "El almacenamiento en caché puede mejorar el rendimiento de tu sitio web y acelerarlo. Consulta nuestra «Guía de almacenamiento en caché» para configurar correctamente el almacenamiento en caché con nuestros plugins."

#. translators: %s: The name of the caching plugin.
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:371
msgid "Caching plugin detected: %s"
msgstr "Plugin de almacenamiento en caché detectado: %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362
msgid "Default PHP timezone is other than UTC"
msgstr "La zona horaria por defecto de PHP no es UTC"

#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:818
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Promoter service to access additional marketing features."
msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s para el servicio «Promotor» y accede a características de marketing adicionales."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:363
msgid "The default PHP timezone of your server is set to something else than UTC. This can cause issues when displaying event times and time zones. We recommend you to set the default PHP time zone on your server to UTC. This is usually done with the `date.timezone` directive in the php.ini file."
msgstr ""
"La zona horaria por defecto de PHP de tu servidor está establecida en una opción distinta a UTC. Esto puede causar problemas al mostrar las horas y las zonas horarias de los eventos. Te recomendamos que establezcas la zona horaria por defecto de PHP en tu servidor en UTC. Esto suele hacerse con la directiva \n"
"«date.timezone» en el archivo php.ini."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:355
msgid "The PHP version your site uses has reached its end of life of life on November 28, 2022. This means it no longer receives security updates or bug fixes. Users are encouraged to upgrade to newer versions of PHP to ensure continued support and security. Reach out to your hosting provider for assistance."
msgstr "La versión de PHP que utiliza tu sitio ha llegado al final de su vida útil el 28 de noviembre de 2022. Esto significa que ya no recibirá actualizaciones de seguridad ni correcciones de fallos. Se recomienda a los usuarios que actualicen a versiones más recientes de PHP para garantizar la continuidad del soporte y la seguridad. Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento web para obtener ayuda."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:354
msgid "PHP version out of date"
msgstr "Versión de PHP desactualizada"

#: common/src/Common/TrustedLogin/Help_Hub_Integration.php:87
msgid "Support Access"
msgstr "Acceso de soporte"

#: src/Tribe/Metabox.php:134
msgid "You do not have permission to access this content."
msgstr "No tienes permiso para acceder a este contenido."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:326
#: src/Tribe/Editor/Warnings.php:76
msgctxt "Link to payment settings in Ticket Editor"
msgid "Set up Tickets Commerce"
msgstr "Configurar Tickets Commerce"

#. Translators: %1$s: The Event Tickets Plus link - reads "Learn More".
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:88
msgid "You are using the free Square payment gateway integration. This includes an additional 2%% fee for processing ticket sales. This fee is removed if you have an active subscription to Event Tickets Plus. %1$s."
msgstr "Estás utilizando la integración gratuita de la pasarela de pago Square. Esto incluye una cuota adicional de 2%% por procesar la venta de entradas. Esta cuota se elimina si tienes una suscripción activa a Event Tickets Plus. %1$s."

#. translators: 1) is the operation: create or update.
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:136
msgid "Ticket not found after %s."
msgstr "No se ha encontrado la entrada después de %s."

#. translators: 1) is the operation: create or update.
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:118
msgid "Failed to %s partial data of the ticket."
msgstr "Error al %s datos parciales de la entrada."

#. translators: 1) is the operation: create or update.
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:100
msgid "Failed to %s ticket."
msgstr "No se ha podido %s la entrada."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:70
msgctxt "This is being used as a verb."
msgid "update"
msgstr "actualizar"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:55
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:64
msgid "The ticket could not be updated."
msgstr "No se ha podido actualizar la entrada."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Ticket_Upsert.php:34
msgctxt "This is being used as a verb."
msgid "create"
msgstr "crear"

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Filtered_Ticket_Params.php:56
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Filtered_Ticket_Params.php:60
msgid "The argument `{%1$s}` is missing."
msgstr "Falta el argumento `{%1$s}`."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Tags/Tickets_Tag.php:45
msgid "These operations are introduced by Event Tickets."
msgstr "Estas operaciones se introducen mediante Event Tickets."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:332
msgid "Failed to create the ticket"
msgstr "No se ha podido crear la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:314
msgid "Returns the created ticket"
msgstr "Devuelve la entrada creada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:287
msgid "The ticket data to create."
msgstr "Los datos de la entrada que se van a crear."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:297
msgid "Create a Ticket"
msgstr "Abrir una entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:270
msgid "Include tickets marked as hidden from view."
msgstr "Incluir entradas marcadas como ocultas."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:264
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Asegurarse de que el conjunto de resultados excluye IDs específicos."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:252
msgid "Limit result set to tickets assigned one or more statuses."
msgstr "Limita el conjunto de resultados a las entradas asignadas a uno o más estados."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:242
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Orden de clasificación de atributos ascendente o descendente."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:227
msgid "Sort collection by attribute."
msgstr "Ordenar colección por atributo."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:222
msgid "Limit result set to tickets assigned to specific events."
msgstr "Limita el conjunto de resultados a las entradas asignadas a eventos específicos."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:217
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limita los resultados a lo indicado en la cadena."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:209
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Número máximo de elementos que se devolverán en el conjunto de resultados."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:202
msgid "The collection page number."
msgstr "El número de página del registro de asistentes."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:184
msgid "The requested page was not found"
msgstr "No se ha encontrado la página solicitada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:171
msgid "Returns the list of tickets"
msgstr "Devuelve la lista de entradas"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:144
msgid "The total number of pages for the request."
msgstr "El número total de páginas de la solicitud."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:135
msgid "The total number of tickets matching the request."
msgstr "El número total de entradas que coinciden con la solicitud."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:124
msgid "Returns a list of tickets"
msgstr "Devuelve una lista de entradas"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:123
msgid "Retrieve Tickets"
msgstr "Recuperar entradas"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:293
msgid "Failed to delete the ticket"
msgstr "No se ha podido borrar la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:288
msgid "The ticket has already been trashed"
msgstr "La entrada ya ha sido enviada a la papelera"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:270
msgid "Returns the trashed ticket"
msgstr "Devuelve la entrada eliminada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:254
msgid "Move a ticket to the trash"
msgstr "Mover una entrada a la papelera"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:242
msgid "Failed to update the ticket"
msgstr "No se ha podido actualizar la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:232
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:278
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:327
msgid "The request was not authorized"
msgstr "La solicitud no fue autorizada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:219
msgid "Returns the updated ticket"
msgstr "Devuelve la entrada actualizada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:192
msgid "The ticket data to update."
msgstr "Los datos de la entrada que se deben actualizar."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:203
msgid "Update a ticket by ID"
msgstr "Actualizar una entrada por ID"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:175
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:237
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:283
msgid "The ticket does not exist"
msgstr "La entrada no existe"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:170
msgid "The ticket ID is invalid"
msgstr "El ID de la entrada no es válido"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:162
msgid "Returns the ticket"
msgstr "Devuelve la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:148
msgid "Retrieve a ticket by ID"
msgstr "Recuperar una entrada por ID"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:147
msgid "Retrieve a Ticket"
msgstr "Recuperar una entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:76
msgid "The ID of the ticket"
msgstr "El ID de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:183
msgid "The request body for the ticket endpoint"
msgstr "El cuerpo de la solicitud para la variable de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:128
msgid "The stock mode of the ticket"
msgstr "El modo de existencias de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:107
msgid "The capacity of the event"
msgstr "El aforo del evento"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:100
msgid "The capacity of the ticket"
msgstr "La cantidad de entradas"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:171
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:158
msgid "The SKU of the ticket"
msgstr "El SKU de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:164
msgid "The number of tickets sold"
msgstr "El número de entradas vendidas"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:157
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:137
msgid "The type of ticket"
msgstr "El tipo de entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:129
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:93
msgid "The end date for the sale price"
msgstr "Fecha límite para el precio de oferta"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:122
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:86
msgid "The start date for the sale price"
msgstr "La fecha de inicio del precio de venta"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:115
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:151
msgid "The end sale date of the ticket"
msgstr "La fecha de fin de la oferta para la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:108
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:144
msgid "The start sale date of the ticket"
msgstr "La fecha de inicio de la venta de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:101
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:121
msgid "Whether to show the ticket description"
msgstr "Si se muestra la descripción de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:94
msgid "The regular price of the ticket"
msgstr "El precio normal de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:87
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:72
msgid "The price of the ticket"
msgstr "El precio de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:80
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:79
msgid "The sale price of the ticket"
msgstr "El precio de venta de la entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:73
msgid "Whether the ticket is on sale"
msgstr "Si la entrada está a la venta"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:66
msgid "The description of the ticket"
msgstr "La descripción de la entrada"

#: src/Tickets/Models/Post_Types/Ticket.php:78
msgid "Ticket sales have ended"
msgstr "La venta de entradas ha finalizado"

#: src/Tickets/Models/Post_Types/Ticket.php:75
msgid "Ticket sales have not started yet"
msgstr "La venta de entradas aún no ha comenzado"

#: src/Tickets/Commerce/BackgroundJobs/SendTicketEmail.php:69
msgid "SendTicketEmail task requires at least 2 unsigned integer arguments."
msgstr "La tarea «SendEntradaEmail» requiere al menos dos argumentos de números enteros sin firmar."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Custom_Entity_Response.php:67
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Entity_Response.php:92
msgid "Entity not found after update."
msgstr "Entidad no encontrada después de la actualización."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Custom_Entity_Response.php:55
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Entity_Response.php:74
msgid "Failed to update entity."
msgstr "No se ha podido actualizar la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Custom_Entity_Response.php:43
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Entity_Response.php:44
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Update_Entity_Response.php:53
msgid "The entity could not be updated."
msgstr "La entidad no se ha podido actualizar."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Custom_Entity_Response.php:41
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Custom_Entity_Response.php:52
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Entity_Response.php:43
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Entity_Response.php:52
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Entity_Response.php:79
msgid "The entity could not be read."
msgstr "La entidad no se ha podido leer."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:139
msgid "The entity could not be trashed."
msgstr "La entidad no se ha podido enviar a la papelera."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:127
msgid "The entity has already been trashed."
msgstr "La entidad ya ha sido enviada a la papelera."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:116
msgid "The entity could not be permanently deleted."
msgstr "La entidad no se ha podido borrar definitivamente."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:74
msgid "Force deletion failed - the entity could not be permanently deleted."
msgstr "Error al forzar el borrado: no se ha podido borrar la entidad de forma permanente."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:60
msgid "The entity could not be found."
msgstr "La entidad no se ha encontrado."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Custom_Entity_Response.php:40
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Custom_Entity_Response.php:51
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:40
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:49
msgid "The entity could not be deleted."
msgstr "La entidad no se ha podido borrar."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Create_Entity_Response.php:44
msgid "Failed to create entity."
msgstr "No se ha podido crear la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Tags/Common_Tag.php:45
msgid "These operations are introduced by the Common library."
msgstr "Estas operaciones son introducidas por la biblioteca común."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/UUID.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid UUID. It should be a string like `123e4567-e89b-12d3-a456-426614174000`."
msgstr "El argumento «{%1$s}» no es un UUID válido. Debe ser una cadena como «123e4567-e89b-12d3-a456-426614174000»."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/UUID.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid UUID."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser un UUID válido."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/URI.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid URL."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es una URL válida."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/URI.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid URL."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser una URL válida."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Positive_Integer.php:36
msgid "The argument `{%1$s}` is not a positive integer."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es un número entero positivo."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Positive_Integer.php:32
msgid "Argument `{%1$s}` must be a positive integer."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser un número entero positivo."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Number.php:96
msgid "The argument `{%1$s}` is not a number."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es un número."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Number.php:92
msgid "Argument `{%1$s}` must be a number."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser un número."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/IP.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid IP address."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es una dirección IP válida."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/IP.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid IP address."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser una dirección IP válida."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Integer.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not an integer."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es un número entero."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Integer.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be an integer."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser un número entero."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Hex_Color.php:54
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid hex color. It should be a string like `#000000` or `#000`."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es un color hexadecimal válido. Debe ser una cadena como `#000000` o `#000`."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Hex_Color.php:50
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid hex color."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser un color hexadecimal válido."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Hex_Color.php:43
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Text.php:123
msgid "The argument `{%1$s}` is not a string."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es una cadena."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Hex_Color.php:39
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Text.php:119
msgid "Argument `{%1$s}` must be a string."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser una cadena."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Email.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid email address."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no es una dirección de correo electrónico válida."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Email.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid email address."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser una dirección de correo electrónico válida."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Definition_Parameter.php:200
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Entity.php:106
msgid "The property is invalid."
msgstr "El atributo no es válido."

#. translators: %s: The name of the invalid property.
#. translators: %s is the name of the property.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Definition_Parameter.php:197
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Entity.php:103
msgid "Property %s is invalid"
msgstr "La propiedad %s no es válida"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Definition_Parameter.php:132
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Definition_Parameter.php:180
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Entity.php:90
msgid "The property is required but missing."
msgstr "El atributo es obligatorio, pero falta."

#. translators: %s is the name of the property.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Definition_Parameter.php:129
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Definition_Parameter.php:177
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Entity.php:87
msgid "Property %s is required"
msgstr "La propiedad %s es obligatoria"

#. translators: 1) is the name of the parameter, 2) is the format of the
#. parameter (date or date-time).
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Date_Time.php:54
msgid "We cannot parse the argument `{%1$s}` as a %2$s."
msgstr "No podemos analizar el argumento `{%1$s}` como un %2$s."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Date_Time.php:50
msgid "Argument `{%1$s}` must be a date-time."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe ser una fecha y hora."

#. translators: 1) is the name of the parameter, 2) is the pattern.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Date_Time.php:43
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Text.php:134
msgid "The argument `{%1$s}` does not match the pattern `%2$s`."
msgstr "El argumento `{%1$s}` no coincide con el patrón `%2$s`."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Date_Time.php:39
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Text.php:130
msgid "Argument `{%1$s}` must match the pattern."
msgstr "El argumento `{%1$s}` debe coincidir con el patrón."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:209
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:218
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devuelve la documentación de la REST API de The Events Calendar en un formato aceptado por Swagger."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:208
msgid "Get the documentation for the TEC REST API"
msgstr "Obtén la documentación de la API REST de TEC"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:263
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:161
msgid "The terms assigned to the entity in the post_tag taxonomy"
msgstr "Los términos asignados a la entidad en la taxonomía post_tag"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:256
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:154
msgid "The theme file to use to display the entity."
msgstr "El archivo de tema que se utilizará para mostrar la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:247
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:145
msgid "Whether or not the entity should be treated as sticky"
msgstr "Si la entidad debe tratarse como fijada o no"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:238
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:136
msgid "The format for the entity."
msgstr "El formato de la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:229
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:127
msgid "Whether or not the entity can be pinged"
msgstr "Si se puede hacer ping a la entidad o no"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:220
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:118
msgid "Whether or not comments are open on the entity."
msgstr "Si los comentarios están abiertos o no en la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:213
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:111
msgid "The ID of the featured media for the entity."
msgstr "El ID del medio destacado para la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:206
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:104
msgid "The ID for the author of the entity."
msgstr "El ID del autor de la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:198
msgid "The excerpt for the entity."
msgstr "El extracto para la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:191
msgid "Whether the excerpt is protected with a password"
msgstr "Si el extracto está protegido con contraseña"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:298
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Crear una nueva entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:153
msgid ""
"RFC 5988 Link header for pagination. Contains navigation links with relationships:\n"
"\t\t\t\t`rel=\"next\"` for the next page (if not on last page),\n"
"\t\t\t\t`rel=\"prev\"` for the previous page (if not on first page).\n"
"\t\t\t\tHeader is omitted entirely if there's only one page"
msgstr ""
"RFC 5988 Encabezado de enlace para paginación. Contiene enlaces de navegación con relaciones:\n"
"\t\t\t\t«rel=\"next\"» para la página siguiente (si no estás en la última página), \n"
"\t\t\t\t«rel=\"prev\"» para la página anterior (si no estás en la primera página). \n"
"\t\t\t\tEl encabezado se omite por completo si solo hay una página"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:150
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:114
msgid "The stock quantity available"
msgstr "La cantidad disponible en inventario"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:182
msgid "A ticket"
msgstr "Una entrada"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:143
msgid "Whether stock is being managed for this ticket"
msgstr "Si se está gestionando el inventario para esta entrada"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:159
msgid "An object's schema."
msgstr "«Schema» de un objeto."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:194
msgid "A path's documentation."
msgstr "Una ruta de documentación."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:298
msgid "The ticket does not support trashing. Set force=true to delete"
msgstr "La entrada no es compatible con el envío a la papelera . Establece «force=true» para borrar"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:270
msgid "TEC Post Entity"
msgstr "Entidad de entrada TEC"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:271
msgid "A TEC post object as returned by the REST API"
msgstr "Un objeto de entrada TEC como devuelto por la API REST"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:168
msgid "A TEC post object as expected by the REST API"
msgstr "Un objeto de entrada TEC tal y como lo espera la API REST"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Delete_Entity_Response.php:90
msgid "The entity does not support trashing. Set 'force=true' to delete."
msgstr "La entidad no escompatible con su envío a la papelera. Establece «force=true» para borrarla."

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Definition.php:136
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Documentation/Ticket_Request_Body_Definition.php:65
msgid "The ID of the post this ticket is associated with. Normally an event-like post."
msgstr "El ID de la entrada asociada a esta entrada. Normalmente, una entrada similar a un evento."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:167
msgid "TEC Post Entity Request Body"
msgstr "La entidad de entrada TEC necesita un «body»"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:258
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limitar el resultado establecido a ID específicos."

#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Filtered_Ticket_Params.php:67
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Traits/With_Filtered_Ticket_Params.php:71
msgid "The argument `{%1$s}` does not support ticket creation. Make sure its post type is enabled for tickets under Tickets > Settings > Ticket Settings > Post types that can have tickets."
msgstr "El argumento «{%1$s}» no es compatible con la creación de entradas. Asegúrate de que el tipo de contenido está activo para entradas en Entradas > Ajustes > Ajustes de entradas > Tipos de contenido que pueden tener entradas."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:184
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:97
msgid "HTML excerpt for the entity, transformed for display"
msgstr "Extracto HTML de la entidad, transformado para su visualización"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:175
msgid "The content for the entity."
msgstr "El contenido para la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:168
msgid "Whether the content is protected with a password"
msgstr "Si el contenido está protegido con contraseña"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:161
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:90
msgid "HTML content for the entity, transformed for display"
msgstr "Contenido HTML de la entidad, transformado para su visualización"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:145
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:83
msgid "HTML title for the entity, transformed for display"
msgstr "Título HTML de la entidad, transformado para su visualización"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:137
msgid "Slug automatically generated from the entity title"
msgstr "Slug generado automáticamente a partir del título de la entidad"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:130
msgid "Permalink template for the entity."
msgstr "Plantilla de enlace permanente para la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:121
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:74
msgid "A named status for the entity."
msgstr "Un estado con nombre para la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:114
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:67
msgid "An alphanumeric identifier for the entity unique to its type"
msgstr "Identificador alfanumérico de la entidad único para su tipo"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:107
msgid "The date the entity was last modified, as GMT. In RFC3339 format."
msgstr "La fecha en que se modificó por última vez la entidad, en GMT. En formato RFC3339."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:100
msgid "The date the entity was last modified, in the site's timezone. In RFC3339 format."
msgstr "La fecha en que se modificó por última vez la entidad, en la zona horaria del sitio. En formato RFC3339."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:93
msgid "URL to the entity."
msgstr "URL de la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:86
msgid "Unique identifier for the entity."
msgstr "Identificador único de la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:70
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:77
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:152
msgid "The globally unique identifier for the entity."
msgstr "El identificador único global de la entidad."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:62
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:60
msgid "The date the entity was published, as GMT. In RFC3339 format."
msgstr "La fecha en que se publicó la entidad, en GMT. En formato RFC3339."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Definition.php:55
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/TEC_Post_Entity_Request_Body_Definition.php:53
msgid "The date the entity was published, in the site's timezone. In RFC3339 format."
msgstr "La fecha en que se publicó la entidad, en la zona horaria del sitio. En formato RFC3339."

#. translators: 1) is the type of the parameter, 2) is the name of the
#. parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenAPI_Schema.php:308
msgid "The %1$s argument `{%2$s}` is missing."
msgstr "Falta el argumento %1$s `{%2$s}`."

#. translators: 1) is the type of the parameter, 2) is the name of the
#. parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenAPI_Schema.php:304
msgid "%1$s argument `{%2$s}` is required."
msgstr "Se requiere el argumento %1$s `{%2$s}`."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:113
msgid "The type of the content."
msgstr "El tipo de contenido."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:105
msgid "The JSON content of the response."
msgstr "El contenido JSON de la respuesta."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:101
msgid "The content of the response."
msgstr "El contenido de la respuesta."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:97
msgid "The response for the GET method."
msgstr "La respuesta para el método GET."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:93
msgid "The responses of the GET method."
msgstr "Las respuestas del método GET."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:82
msgid "Whether the parameter is required."
msgstr "Si el parámetro es obligatorio."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:78
msgid "The location of the parameter."
msgstr "La ubicación del parámetro."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:74
msgid "The name of the parameter."
msgstr "El nombre del parámetro."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:70
msgid "A parameter."
msgstr "Un parámetro."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:67
msgid "The parameters of the GET method."
msgstr "Los parámetros del método GET."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:63
msgid "The description of the GET method."
msgstr "Descripción del método GET."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:59
msgid "The GET method for the path."
msgstr "El método GET para la ruta."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:113
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:178
msgid "The server URL."
msgstr "La URL del servidor."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:109
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:173
msgid "A server."
msgstr "Un servidor."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:96
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:147
msgid "The OpenAPI components."
msgstr "Los componentes de OpenAPI."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:87
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:137
msgid "The email of the contact."
msgstr "El correo electrónico del contacto."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:83
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:132
msgid "The name of the contact."
msgstr "El nombre del contacto."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:79
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:127
msgid "The API contact."
msgstr "El contacto de la API."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:75
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:122
msgid "The API description."
msgstr "Descripción de la API."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:71
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:117
msgid "The TEC REST API version."
msgstr "La versión de la API REST de TEC."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:67
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:112
msgid "The API title."
msgstr "El título de la API."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:63
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:107
msgid "The API info."
msgstr "La información de la API."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/Date_Definition.php:77
msgid "The timezone of the date"
msgstr "La zona horaria de la fecha"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/Date_Definition.php:70
msgid "The timezone type"
msgstr "El tipo de zona horaria"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/Date_Definition.php:63
msgid "The date"
msgstr "La fecha"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:119
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La API REST de The Events Calendar permite acceder a la información de eventos próximos de forma fácil y cómoda."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:117
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "La API REST de The Events Calendar"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Controller.php:332
msgid "Password protected"
msgstr "Protegido por contraseña"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:121
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:188
msgid "The OpenAPI paths."
msgstr "Las rutas de OpenAPI."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:106
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:169
msgid "The OpenAPI servers."
msgstr "Los servidores de OpenAPI."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:59
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:101
msgid "The OpenAPI version."
msgstr "La versión de OpenAPI."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:100
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:153
msgid "The OpenAPI schemas."
msgstr "Los «schemas» OpenAPI."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:86
msgid "The schema of the parameter."
msgstr "El «schema» del parámetro."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Abstracts/Post_Entity_Endpoint.php:144
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Si se omite la papelera y se fuerza el borrado."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Abstracts/Endpoint.php:494
msgid "Experimental endpoint requires appropriate acknowledgement header."
msgstr "La variable experimental requiere una cabecera de admisión adecuada."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Abstracts/Endpoint.php:490
msgid "Experimental endpoint requires acknowledgement header."
msgstr "La variable experimental requiere una cabecera de admisión."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:109
msgid "The schema of the content."
msgstr "El «schema» del contenido."

#: src/admin-views/privacy.php:98
msgid "The Events Calendar does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Por defecto, The Events Calendar no envía datos de usuarios fuera de tu web."

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:608
msgid "Failed to load Help Scout Beacon script."
msgstr "No se ha podido cargar el script Help Scout Beacon."

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:250
msgctxt "Alt text for the Event Seating Sale Ad"
msgid "%1$s %2$s - Get Event Seating at 30%% off!"
msgstr "%1$s %2$s - ¡Consigue Event Seating con un 30%% de descuento!"

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:212
msgctxt "Alt text for the Filter Bar Sale Ad"
msgid "%1$s %2$s - Get Filter Bar at 30%% off!"
msgstr "%1$s %2$s - ¡Consigue Filter Bar a 30%% de descuento!"

#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:85
msgid "Stellar Sale"
msgstr "Oferta estelar"

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Promotional_Content_Abstract.php:706
msgctxt "Alt text for the Sale Ad"
msgid "%1$s %2$s for The Events Calendar plugins, add-ons and bundles."
msgstr "%1$s %2$s para los plugins, extensiones y paquetes de The Events Calendar."

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:223
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:262
msgctxt "Alt text for the Default Sale Ad"
msgid "%1$s %2$s for The Events Calendar plugins, add-ons and bundles."
msgstr "%1$s %2$s para los plugins, extensiones y paquetes de The Events Calendar."

#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Black_Friday.php:83
msgid "Black Friday Sale"
msgstr "Oferta de Black Friday"

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:237
msgctxt "Alt text for the Event Tickets Plus Sale Ad"
msgid "%1$s %2$s - Get Event Tickets Plus at 30%% off!"
msgstr "%1$s %2$s - ¡Consigue Event Tickets Plus con un 30%% de descuento!"

#. translators: %1$s: Sale year (numeric), %2$s: Sale name
#: common/src/Common/Admin/Conditional_Content/Stellar_Sale.php:201
msgctxt "Alt text for the Events Pro Sale Ad"
msgid "%1$s %2$s - Get Events Calendar Pro at 30%% off!"
msgstr "%1$s %2$s - ¡Consigue Events Calendar Pro con un 30%% de descuento!"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Events.php:73
msgid "The Events Calendar plugin was not requested to be installed."
msgstr "No se solicitó la instalación del plugin The Events Calendar."

#. Translators: %1$d: number of rows migrated, %2$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:401
msgid "1.2.0 migrated %1$d rows in the %2$s table."
msgstr "1.2.0 migró %1$d filas en la tabla %2$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:390
msgid "1.2.0 migration failed, refresh the page to re-run."
msgstr "La migración 1.2.0 ha fallado, actualiza la página para volver a ejecutarla."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:358
msgid "No rows needed 1.2.0 migration for %1$s table."
msgstr "No se necesita migración 1.2.0 para la tabla %1$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:348
msgid "Failed to get rows for 1.2.0 migration for %1$s table."
msgstr "No se han podido obtener las filas para la migración 1.2.0 de la tabla %1$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:326
msgid "No rows needed MySQL compatibility migration for %1$s table."
msgstr "No se necesita migración de compatibilidad con MySQL para %1$s tablas."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:309
msgid "Failed to start transaction for %1$s table."
msgstr "No se ha podido iniciar la transacción para la tabla %1$s."

#. Translators: %1$d: number of rows migrated, %2$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:280
msgid "1.1.0 migrated %1$d rows in the %2$s table."
msgstr "1.1.0 ha migrado %1$d filas en la tabla %2$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:268
msgid "1.1.0 migration failed, refresh the page to re-run."
msgstr "La migración 1.1.0 ha fallado, actualiza la página para volver a ejecutarla."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:220
msgid "No rows needed 1.1.0 migration for %1$s table."
msgstr "No se necesita migración 1.1.0 para la tabla %1$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:211
msgid "Failed to get rows for 1.1.0 migration for %1$s table."
msgstr "No se han podido obtener las filas para la migración 1.1.0 de la tabla %1$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:188
msgid "Failed to get remaining rows for 1.1.0 migration for %1$s table."
msgstr "No se han podido obtener las filas restantes para la migración 1.1.0 de la tabla %1$s."

#. Translators: %1$s: table name.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Custom_Tables/Ticket_Groups.php:172
msgid "Failed to start 1.1.0 migration transaction for %1$s table."
msgstr "No se ha podido iniciar la transacción de migración 1.1.0 para la tabla %1$s."

#: src/views/v2/commerce/gateway/square/container.php:30
msgid "Pay Now"
msgstr "Pagar ahora"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/WhoDat.php:213
msgid "Failed to register Square webhook"
msgstr "No se ha podido registrar el webhook de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Webhooks.php:384
msgid "Webhook endpoint successfully registered with Square."
msgstr "Variable de webhook registrado correctamente en Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Webhooks.php:345
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Error en la comprobación de seguridad. Actualiza la página e inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Webhooks.php:218
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Webhooks.php:374
msgid "Failed to register webhook endpoint for Square. Please check your connection settings and try again."
msgstr "No se ha podido registrar la variable del webhook para Square. Comprueba los ajustes de la conexión e inténtalo de nuevo."

#. translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Syncs/Objects/Inventory_Change.php:185
msgid "Ticket %s is not sync-able."
msgstr "La entrada %s no se puede sincronizar."

#. translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Syncs/Objects/Inventory_Change.php:181
msgid "Ticket %s is already in sync with Square."
msgstr "La entrada %s ya está sincronizada con Square."

#. translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Syncs/Objects/Inventory_Change.php:175
msgid "Ticket %s is not a valid ticket object."
msgstr "La entrada %s no es un objeto de entrada válido."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Syncs/Objects/Event_Item.php:128
msgid "Untitled Event"
msgstr "Evento sin título"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Syncs/Controller.php:384
msgid "Ticket is not sync-able."
msgstr "La entrada no se puede sincronizar."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:302
msgid "No locations available. Check your Square account."
msgstr "No hay ubicaciones disponibles. Comprueba tu cuenta de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:300
msgid "No test locations available. Connect your sandbox account."
msgstr "No hay ubicaciones de prueba disponibles. Conecta tu cuenta de pruebas."

#. translators: %s: error message
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:285
msgid "Error loading locations: %s"
msgstr "Error al cargar ubicaciones: %s"

#. translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:189
msgid "You are currently in Test Mode. Square will process test payments only. To use live payments, %1$sdisable Test Mode in Tickets Commerce settings%2$s."
msgstr "Actualmente te encuentras en modo de prueba. Square solo procesará pagos de prueba. Para utilizar pagos reales, %1$sdesactiva el modo de prueba en los ajustes de Tickets Commerce%2$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:166
msgid "Select the Square location to process payments."
msgstr "Selecciona la ubicación de Square para procesar los pagos."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:165
msgid "Square Web Location"
msgstr "Ubicación de la web de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:156
msgid "Select the Square test location to process test payments."
msgstr "Selecciona la ubicación de prueba de Square para procesar pagos de prueba."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:155
msgid "Square Test Web Location"
msgstr "Ubicación de la página web de prueba de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:756
msgid "Webhook received and processed successfully"
msgstr "Webhook recibido y procesado correctamente"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:747
msgid "The webhook payload from Square"
msgstr "La carga útil del webhook de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:738
msgid "The webhook secret key"
msgstr "La clave secreta del webhook"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:730
msgid "Receives and processes webhook events from Square"
msgstr "Recibe y procesa eventos webhook de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:729
msgid "Handle Square webhook events"
msgstr "Gestionar eventos de webhook de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:236
msgid "Webhook received successfully"
msgstr "Webhook recibido correctamente"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:212
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:759
msgid "Invalid webhook payload"
msgstr "Carga útil de webhook no válida"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:158
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Webhook_Endpoint.php:762
msgid "Invalid webhook signature"
msgstr "Firma de webhook no válida"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:295
msgid "Creating new Square order failed. Please try again."
msgstr "Error al crear un nuevo pedido en Square. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:294
msgid "Creating new Square payment failed. Please try again."
msgstr "Error al crear un nuevo pago con Square. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:225
msgid "Order ID in Square"
msgstr "ID del pedido en Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/On_Boarding_Endpoint.php:375
msgid "Error handling the OAuth callback"
msgstr "Error al gestionar la devolución de la llamada OAuth"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/On_Boarding_Endpoint.php:372
msgid "Processes the OAuth callback and redirects appropriately"
msgstr "Procesa la devolución de llamada OAuth y redirige adecuadamente"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/On_Boarding_Endpoint.php:369
msgid "Handle redirect from Square after OAuth authorization"
msgstr "Gestionar el redireccionamiento desde Square tras la autorización OAuth"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/On_Boarding_Endpoint.php:368
msgid "Handle Square OAuth callback"
msgstr "Manejar la devolución de llamada del OAuth de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:1270
msgid "Square order not found."
msgstr "No se ha encontrado el pedido de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:1248
msgid "Order has no Square order ID."
msgstr "El pedido no tiene ID de pedido de Square."

#. translators: %d is the offset of the coupon.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:821
msgid "Square Applied Discount %d"
msgstr "Descuento aplicado por Square %d"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:294
msgid "Failed to update the order with the new Square order ID."
msgstr "No se ha podido actualizar el pedido con el nuevo ID de pedido de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:276
msgid "Failed to create or update Square order."
msgstr "No se ha podido crear o actualizar el pedido de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:243
msgid "Rounding difference service charge"
msgstr "Cargo por diferencia de redondeo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:229
msgid "Rounding difference discount"
msgstr "Descuento por diferencia de redondeo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Order.php:214
msgid "Failed to calculate the Square order."
msgstr "No se ha podido calcular el pedido de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:444
msgid "Configure TicketsCommerce Currency"
msgstr "Configurar la divisa de Tickets Commerce"

#. translators: %1$s: Square currency. %2$s: TicketsCommerce currency.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:439
msgid "The Square payment gateway is accepting payments in %1$s but your TicketsCommerce Currency is set to %2$s."
msgstr "La pasarela de pago Square acepta pagos en %1$s, pero la divisa de Tickets Commerce está configurada en %2$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:436
msgid "Square Currency Mismatch"
msgstr "Desajuste de divisa con Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:418
msgid "Square account disconnected!"
msgstr "¡Cuenta de Square desconectada!"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:404
msgid "You're all set up to finish configuring your payment settings and start selling tickets through Square."
msgstr "Ya estás listo para terminar de configurar tus ajustes de pago y empezar a vender entradas a través de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:403
msgid "Connected to Square!"
msgstr "¡Conectado a Square!"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:388
msgid "Configure Business Location"
msgstr "Configurar la ubicación de la empresa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:386
msgid "The Square payment gateway is not ready to sell until you configure a Business Location. ."
msgstr "La pasarela de pago Square no estará lista para vender hasta que configures una ubicación del comercio."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:385
msgid "Square Location not configured"
msgstr "Ubicación de Square no configurada"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:370
msgid "Fix Webhook Configuration"
msgstr "Corregir la shortcode de Webhook"

#. translators: %s: List of webhook issues
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:366
msgid "The Square payment gateway has webhook issues: %s. This may affect payment updates and order processing."
msgstr "La pasarela de pago Square tiene problemas con los webhooks: %s. Esto puede afectar a las actualizaciones de los pagos y al procesamiento de los pedidos."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:363
msgid "Square Webhook Issue"
msgstr "Problema con el webhook de Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:345
msgid "Bad webhook configuration"
msgstr "Configuración incorrecta del webhook"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:343
msgid "Webhook expired"
msgstr "El webhook ha caducado"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:341
msgid "Webhook not registered"
msgstr "Webhook no registrado"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Merchant.php:720
msgid "Square is not connected."
msgstr "Square no está conectado."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Merchant.php:279
msgid "Unknown Square error."
msgstr "Error desconocido de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Merchant.php:274
msgid "Unable to connect to Square."
msgstr "No se puede conectar con Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Merchant.php:267
msgid "Missing Square account credentials."
msgstr "Faltan las credenciales de la cuenta de Square."

#. Translators: %1$s: Currency Name. %2$s: Link to gateway provider's currency
#. documentation.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:268
msgid "Unfortunately, Square doesn't support payments in %1$s. Please try using a different gateway or adjusting your Tickets Commerce currency setting. You can see a list of supported currencies %2$s."
msgstr "Lamentablemente, Square no admite pagos en %1$s. Intenta utilizar otra pasarela de pago o ajusta la shortcode de divisa de Tickets Commerce. Puedes consultar la lista de divisas admitidas %2$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:264
msgid "Square doesn't support your selected currency"
msgstr "Square no admite la divisa seleccionada"

#. Translators: %1$s is the opening <a> tag for the Payments Tab page link.
#. %2$s is the closing <a> tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:153
msgid "Your Square account was disconnected. If you believe this is an error, you can re-connect in the %1$sPayments Tab of the Settings Page%2$s."
msgstr "Tu cuenta de Square se ha desconectado. Si crees que se trata de un error, puedes volver a conectarte en la pestaña %1$sPagos de la página de ajustes%2$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:141
msgid "Disconnecting from Square failed. Please try again."
msgstr "No se ha podido desconectar de Square. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:136
msgid "Square signup was successful but the authentication tokens could not be retrieved. Try refreshing the tokens."
msgstr "El registro en Square se ha realizado correctamente, pero no se han podido recuperar los tokens de autenticación. Intenta actualizar los tokens."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:131
msgid "Square wasn't able to complete your connection request. Try again."
msgstr "Square no ha podido completar la solicitud de conexión. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Ajax.php:130
msgid "Successfully disconnected from Square."
msgstr "Te has desconectado correctamente de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Ajax.php:101
msgid "Failed to generate connection URL."
msgstr "No se ha podido generar la URL de conexión."

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:333
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:181
msgid "Redirecting to PayPal..."
msgstr "Redireccionando a PayPal..."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:158
msgid "Redirecting to Square..."
msgstr "Redirigiendo a Square..."

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:369
msgctxt "Email customization article"
msgid "Customizing the Ticket Email"
msgstr "Personalización del correo electrónico de la entrada"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:364
msgctxt "Ticket emails article"
msgid "All About Event Ticket Emails"
msgstr "Todo sobre los correos electrónicos con entradas para eventos"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:359
msgctxt "Email marketing article"
msgid "Create Custom Email Marketing"
msgstr "Crear marketing por correo electrónico personalizado"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:356
msgctxt "Section description"
msgid "Learn all about how to customize the ticket email without any coding knowledge."
msgstr "Aprende todo lo que necesitas saber sobre cómo personalizar el correo electrónico de la entrada sin necesidad de tener conocimientos de programación."

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:352
msgctxt "Section title"
msgid "Ticket Emails"
msgstr "Correo de entrada pagada"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:336
msgctxt "Refunding tickets article"
msgid "Refunding and Canceling Ticket Orders"
msgstr "Reembolso y cancelación de pedidos de entradas"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:331
msgctxt "Managing orders article"
msgid "Managing Orders and Attendees"
msgstr "Gestionar pedidos y asistentes"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:326
msgctxt "Attendee information article"
msgid "Enabling Attendee Information for Tickets"
msgstr "Habilitar la información de los asistentes para las entradas"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:321
msgctxt "Registration settings article"
msgid "Attendee Registration Settings"
msgstr "Ajustes del registro de asistentes"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:318
msgctxt "Section description"
msgid "Collect key details during registration, publicly display attendees, and generate reports."
msgstr "Recopila datos clave durante el registro, muestra públicamente los asistentes y genera informes."

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:298
msgctxt "Moving tickets article"
msgid "Moving Tickets"
msgstr "Moviendo entradas"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:293
msgctxt "Creating tickets article"
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Creando entradas"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:288
msgctxt "E-Commerce article"
msgid "Setting Up E-Commerce for Selling Tickets"
msgstr "Configuración del comercio electrónico para la venta de entradas"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:283
msgctxt "RSVPs article"
msgid "Using RSVPs"
msgstr "Uso de confirmaciones de asistencia"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:281
msgctxt "Section description"
msgid "Now that you're set up, you're ready to create your first ticket or RSVP for an event!"
msgstr "Ahora que ya está configurado, puede crear su primera entrada o confirmar su asistencia a un evento!"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:278
msgctxt "Section title"
msgid "Tickets & RSVPs"
msgstr "Entradas e invitaciones"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:262
msgctxt "Getting started article"
msgid "Getting Started with Event Tickets"
msgstr "Introducción a Event Tickets"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:260
msgctxt "Section description"
msgid "Learn how to get started and configure the plugin for your WordPress site."
msgstr "Aprende cómo empezar y configurar el plugin para tu sitio de WordPress."

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:257
msgctxt "Section title"
msgid "Getting started guides"
msgstr "Guías de primeros pasos"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:208
msgctxt "Help Hub support title"
msgid "Event Tickets (TEC) Support Hub"
msgstr "Centro de asistencia para entradas de eventos (TEC)"

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:196
msgctxt "Help Hub support description"
msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your tickets."
msgstr "Ayuda para configurar, personalizar y solucionar problemas con tus entradas."

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:183
msgctxt "Help Hub resources description"
msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your tickets."
msgstr "Ayuda para configurar, personalizar y solucionar problemas con tus entradas."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:66
msgid "<strong>SSL Certificate Required</strong> - to connect Square and use credit card payments, you need to have an SSL certificate, and your site needs to be using HTTPS."
msgstr "<strong>Se requiere certificado SSL</strong>: para conectar Square y utilizar pagos con tarjeta de crédito, necesitas tener un certificado SSL y tu sitio web debe utilizar HTTPS."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:51
msgid "Start selling tickets to your events today with Square integration for Tickets Commerce. Enable credit card payments, Apple Pay, Google Pay, and more.<br>"
msgstr "Empieza a vender entradas para tus eventos hoy mismo con la integración de Square para Tickets Commerce. Activa los pagos con tarjeta de crédito, Apple Pay, Google Pay y mucho más.<br>"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:47
msgid "Accept online payments with Square!"
msgstr "Acepte pagos en línea con Square!"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:117
msgid "Square"
msgstr "Square"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:294
msgid "Select a location"
msgstr "Selecciona una ubicación"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:145
msgid "If this option is selected, your Posts with Tickets on sale will be kept in sync with your Square inventory."
msgstr "Si seleccionas esta opción, tus publicaciones con entradas a la venta se mantendrán sincronizadas con tu inventario de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Syncs/Objects/Ticket_Item.php:119
msgid "Untitled Ticket"
msgstr "Entrada sin título"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:436
msgid "You can have only Stripe or Square enabled, but not both."
msgstr "Puedes tener activo Stripe o Square, pero no ambos."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:144
msgid "Enable Inventory Sync"
msgstr "Activar sincronización de inventario"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Notices_Controller.php:419
msgid "Your Square account has been disconnected and it is not possible to sell tickets through Square. Please reconnect to enable Square gateway again."
msgstr "Tu cuenta de Square se ha desconectado y no es posible vender entradas a través de Square. Vuelve a conectarte para activar de nuevo la pasarela de Square."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:182
msgid "Enable credit card payments, Apple Pay, Google Pay, and more."
msgstr "Activar los pagos con tarjeta de crédito, Apple Pay, Google Pay y más."

#: src/Tickets/Commerce/Abstract_Order.php:166
msgid "Refunds are not supported for this gateway."
msgstr "Esta pasarela no es compatible con los reembolsos."

#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:314
msgctxt "Section title"
msgid "Attendee Management"
msgstr "Gestión de asistentes"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:1641
msgid "Square POS"
msgstr "TPV de Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:119
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:83
msgid "Seamless integration with Square POS"
msgstr "Integración perfecta con Square POS"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:117
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:81
msgid "Quick, secure checkout experience"
msgstr "Quick, experiencia de pago segura"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:116
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:80
msgid "Credit cards, digital wallets, and contactless payments"
msgstr "Tarjetas de crédito, monederos digitales y pagos sin contacto"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:110
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:75
msgid "Square logo"
msgstr "Logotipo de Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:95
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:85
msgid "Currency:"
msgstr "Divisa:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:76
msgid "(Test Mode)"
msgstr "(Modo de prueba)"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:73
msgid "Square Account"
msgstr "Cuenta de Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:70
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:59
msgid "Connection:"
msgstr "Conexión:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:55
msgid "Connection Details"
msgstr "Detalles de conexión"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:52
msgid "Square Connection Status"
msgstr "Estado de la conexión a Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:47
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:42
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1
msgid "There was an error disconnecting from Square. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al desconectarse de Square. Inténtalo de nuevo."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:46
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:41
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1
msgid "Are you sure you want to disconnect from Square?"
msgstr "¿Seguro que deseas desconectarte de Square?"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:43
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:40
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:41
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:36
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:61
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1
msgid "Connect with Square"
msgstr "Conecta con Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:67
msgid "Last Connection:"
msgstr "Última conexión:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:58
msgid "Re-connect"
msgstr "Volver a conectar"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:55
msgid "Register Square webhooks"
msgstr "Registrar webhooks de Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:53
msgid "Reregister Square webhooks"
msgstr "Vuelve a registrar los webhooks de Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:43
msgid "Not Functioning"
msgstr "No funciona"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:34
msgid "Not Registered"
msgstr "Sin registrar"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/missing-scopes.php:39
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:44
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:38
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1
msgid "Reconnect Account"
msgstr "Reconectar cuenta"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/missing-scopes.php:29
msgid "Your Square connection is missing required permissions. This may cause payment processing issues. Please reconnect your account to update permissions."
msgstr "Tu conexión con Square no tiene los permisos necesarios. Esto puede causar problemas en el procesamiento de los pagos. Vuelve a conectar tu cuenta para actualizar los permisos."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/help-links/configuring.php:23
msgid "Learn more about configuring Square payments"
msgstr "Más información sobre cómo configurar los pagos con Square"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/error-notices.php:35
msgid "Unable to complete connection to Square. Please try again."
msgstr "No se ha podido completar la conexión con Square. Inténtalo de nuevo."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/error-notices.php:32
msgid "You have denied the connection to Square. Please try again if this was a mistake."
msgstr "Has rechazado la conexión con Square. Vuelve a intentarlo si se trata de un error."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/error-notices.php:29
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:45
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:39
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1
msgid "There was an error connecting to Square. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al conectar con Square. Inténtalo de nuevo."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/disconnect.php:39
msgid "Are you sure you want to disconnect from Square? This will disable payment processing for all tickets."
msgstr "¿Seguro que deseas desconectarte de Square? Esto desactivará el procesamiento de pagos para todas las entradas."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/disconnect.php:38
msgid "Disconnect Square"
msgstr "Desconectar Square"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-extras.php:61
msgid "Unaccounted amount"
msgstr "Importe no contabilizado"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:181
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:182
msgid "Help Hub"
msgstr "Centro de ayuda"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/disconnect.php:29
msgid "Disconnect from Square payment gateway"
msgstr "Desconectarse de la pasarela de pago de Square"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-extras.php:41
#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-extras.php:44
msgid "Tax amount"
msgstr "Importe de los impuestos"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-extras.php:24
msgid "Tip amount"
msgstr "Importe de la propina"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/section-links.php:21
msgid "Product Icon"
msgstr "Icono del producto"

#. translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/sandbox-notice.php:26
msgid "You are in Sandbox mode. Before connecting, you need to %1$sopen your Square Sandbox Dashboard%2$s first to ensure proper authentication."
msgstr "Estás en modo de «entorno de pruebas». Antes de conectarte, debes %1$sabrir primero el escritorio del entorno de prueba de Square%2$s para garantizar una identificación adecuada."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:42
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:37
#: build/js/admin/gateway/square/settings.js:1 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/Tickets/Telemetry/Telemetry.php:92
msgid "Data sharing consent"
msgstr "Consentimiento para compartir datos"

#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:123
msgctxt "Email Title"
msgid "Purchase Receipt Email Settings"
msgstr "Ajustes del correo electrónico del recibo de compra"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:133
msgctxt "Email Title"
msgid "Completed Order Email Settings"
msgstr "Ajustes del correo electrónico para pedidos completados"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:136
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo electrónico"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:358
msgctxt "Tickets Commerce settings header"
msgid "Tickets Commerce"
msgstr "Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:697
msgid "Customizing Ticket Emails"
msgstr "Personalización de los correos electrónicos de las entradas"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:683
msgid "Event Tickets guide"
msgstr "Guía de Event Tickets"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:677
msgid "Useful Resources"
msgstr "Recursos útiles"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:649
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:641
msgid "Activate The Events Calendar"
msgstr "Activar The Events Calendar"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:624
msgid "Full control over your event management needs"
msgstr "Control total sobre tus necesidades de gestión de eventos"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:613
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir a los ajustes"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:609
msgid "Review login requirement for purchasing tickets"
msgstr "Revisa los requisitos de inicio de sesión para comprar entradas"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:599
msgid "Learn how to optimize your workflow with ticket presets"
msgstr "Aprende a optimizar tu flujo de trabajo con los preajustes de las entradas"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:593
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:603
msgid "Watch Video"
msgstr "Ver video"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:589
msgid "Learn how to create a ticket"
msgstr "Aprende a crear una entrada"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:584
msgid "Create your first ticket"
msgstr "Crea tu primera entrada"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:577
msgid "Edit Stripe settings"
msgstr "Editar los ajustes de Stripe"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:573
msgid "Stripe for online payments"
msgstr "Stripe para pagos en línea"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:555
msgid "Edit email settings"
msgstr "Editar ajustes de correo electrónico"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:551
msgid "Email communication setup"
msgstr "Configuración de la comunicación por correo electrónico"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:529
msgid "Edit currency"
msgstr "Editar divisa"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:509
msgid "steps completed"
msgstr "pasos completados"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:507
msgid "Dismiss this screen"
msgstr "Descartar esta pantalla"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:506
msgid "First-time setup"
msgstr "Configuración inicial"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:331
msgid "Setup Guide"
msgstr "Guía de configuración"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:320
msgid "TEC Tickets Setup Guide"
msgstr "Guía de configuración de entradas TEC"

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Welcome.php:66
msgid "Successfully saved opt-in status."
msgstr "Estado de confirmación guardado correctamente."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Welcome.php:60
msgid "Failed to save opt-in status."
msgstr "No se ha podido guardar el estado de confirmación."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Welcome.php:50
msgid "Opt-in status is already set to the requested value."
msgstr "El estado de confirmación ya está configurado al valor solicitado."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:68
msgid "Failed to save settings."
msgstr "No se han guardado los ajustes."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:68
msgid "Successfully saved settings."
msgstr "Ajustes guardados correctamente."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:52
msgid "No settings provided."
msgstr "No se proporcionan ajustes."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:135
msgid "Redirecting to Stripe..."
msgstr "Redirigiendo a Stripe..."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:110
msgid "Invalid payment gateway specified."
msgstr "Se ha especificado una pasarela de pago no válida."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:82
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:99
msgid "Payment gateway connection not requested."
msgstr "No se ha solicitado la conexión a la pasarela de pago."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Payments.php:79
msgid "Stripe checkout and order pages created."
msgstr "Se han creado las páginas de pago y de pedidos de Stripe."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Events.php:103
msgid "The Events Calendar plugin installed and activated."
msgstr "El plugin The Events Calendar instalado y activado."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Events.php:99
msgid "Failed to activate plugin."
msgstr "Fallo al activar el plugin."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Events.php:91
msgid "Failed to install plugin."
msgstr "No se ha podido instalar el plugin."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Events.php:78
msgid "The Events Calendar plugin already installed and activated."
msgstr "El plugin The Events Calendar ya está instalado y activado."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Communication.php:59
msgid "Failed to save communication settings."
msgstr "No se han guardado los ajustes de comunicación."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Communication.php:59
msgid "Successfully saved communication settings."
msgstr "Ajustes de comunicación guardados correctamente."

#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Steps/Communication.php:48
msgid "No communication settings provided."
msgstr "No se proporcionan ajustes de comunicación."

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:169
msgid "The Events Calendar Integration"
msgstr "Integración de The Events Calendar"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:91
msgctxt "Integrations section header"
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:123
msgid "Thank you for using Event Tickets! We recommend looking through the settings below so that you can fine-tune your specific ticketing needs. Here are some resources that can help."
msgstr "¡Gracias por usar Event Tickets! Recomendamos revisar los siguientes ajustes para que puedas adaptar las necesidades específicas de tus entradas. Aquí hay algunos recursos que pueden ayudar."

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:56
msgid "Supercharging your tickets"
msgstr "Potencia tus entradas"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:261
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong vietnamita"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:255
msgid "US Cent"
msgstr "Centavo de EEUU"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:249
msgid "US Dollar"
msgstr "Dólar de EE.UU."

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:243
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirhams de Emiratos Árabes Unidos"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:237
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:231
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:225
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nuevo dólar taiwanés"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:219
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suizo"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:213
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:207
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:201
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolar de Singapur"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:195
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal de Arabia Saudita"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:189
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:183
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Rumano"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:177
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Złoty polaco"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:171
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:165
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona noruega"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:159
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nigeriano"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:153
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:147
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:141
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malayo"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:135
msgid "Korean Won"
msgstr "Won de Corea"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:129
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:123
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nuevo séquel israelí"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:117
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupia de Indonesia"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:111
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia india"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:105
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín húngaro"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:99
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:93
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:87
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danesa"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:81
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona checa"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:75
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Croatian Kuna"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:69
msgid "Chinese Yuan (元)"
msgstr "Yuan chino (元)"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:63
msgid "Chinese Yen (¥)"
msgstr "Yen chino (¥)"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:57
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadiense"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:51
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "BGN - Lev Búlgaro"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:45
msgid "British Pound"
msgstr "Libra británica"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:39
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileño"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:33
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:240
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/API.php:161
msgid "Failed to update wizard settings."
msgstr "Fallo al actualizar los ajustes del asistente."

#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:240
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/API.php:161
msgid "Onboarding wizard step completed successfully."
msgstr "Paso del asistente de puesta en marcha completado correctamente."

#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:117
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/API.php:94
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce no válido."

#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:73
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/API.php:67
msgid "The action nonce for the request."
msgstr "El nonce de la acción de la petición."

#. Translators: %s: Name of payment gateway.
#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:414
msgid "Enable %s as a payment gateway"
msgstr "Activa %s como pasarela de pago"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:411
msgid "Enable payment gateway"
msgstr "Activar esta pasarela de pago"

#. Translators: 1: opening anchor tag, 2: opening anchor tag, 3: opening anchor
#. tag, 4: closing anchor tag.
#: src/Tickets/Telemetry/Telemetry.php:99
msgctxt "Description of opt-in setting."
msgid ""
"Enable this option to share usage data with Event Tickets and Liquid Web.\n"
"\t\t\tThis also activates access to TEC AI chatbot and in-app priority support for premium users.\n"
"\t\t\t%1$sWhat permissions are being granted?%4$s\n"
"\t\t\t%2$sRead our terms of service%4$s.\n"
"\t\t\t%3$sRead our privacy policy%4$s."
msgstr ""
"Activa esta opción para compartir datos de uso con Event Tickets y Liquid Web.\n"
"\t\t\tEsto también activa el acceso al chatbot de IA de TEC y al servicio de asistencia prioritaria dentro de la aplicación para los usuarios premium.\n"
"\t\t\t%1$s¿Qué permisos se están concediendo?%4$s\n"
"\t\t\t%2$sLee nuestras condiciones de servicio%4$s.\n"
"\t\t\t%3$sLee nuestra política de privacidad%4$s."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Coupons.php:139
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Número de documento no válido."

#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:50
msgid "Add coupon code"
msgstr "Añadir código de cupón"

#: src/views/emails/template-parts/body/order/ticket-totals/fees-row.php:47
#: src/views/v2/commerce/order/details/fees.php:35
msgid "Fees:"
msgstr "Cuotas:"

#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:86
msgid "Remove coupon"
msgstr "Eliminar cupón"

#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:85
msgid "Icon to remove coupon"
msgstr "Icono para eliminar el cupón"

#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:64
msgctxt "button to apply a coupon code"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:192
msgid "Create a coupon for a discount to be applied at checkout. Coupons can only be used with Tickets Commerce transactions."
msgstr "Crea un cupón para aplicar un descuento al finalizar la compra. Los cupones solo se pueden utilizar con transacciones de Tickets Commerce."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:625
msgid "Fee saved successfully!"
msgstr "¡Cuota guardada correctamente!"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:622
msgid "Coupon saved successfully!"
msgstr "¡Cupón guardado correctamente!"

#. translators: 1: the modifier name 2:error message
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:438
msgid "Error saving %1$s: %2$s"
msgstr "Error al guardar %1$s: %2$s"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Coupon.php:250
msgid "Percentage must be less than or equal to 100."
msgstr "El porcentaje debe ser inferior o igual a 100."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Coupons.php:138
msgid "Failed to remove the coupon. Please try again."
msgstr "No se ha podido eliminar el cupón. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Coupons.php:137
msgid "There was an error removing the coupon. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar el cupón. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Coupons.php:136
msgid "Coupon code cannot be empty."
msgstr "El código del cupón no puede estar vacío."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Coupons.php:135
msgid "There was an error applying the coupon. Please try again."
msgstr "Se ha producido un error al aplicar el cupón. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Coupons.php:134
msgid "Unable to determine the coupon to remove."
msgstr "No se puede determinar el cupón que se va a eliminar."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Checkout/Abstract_Fees.php:504
msgid "This method is no longer used."
msgstr "Este método ya no se utiliza."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:471
msgid "The cart hash."
msgstr "El hash del carrito."

#. translators: %s: property name
#: src/Tickets/Commerce/Cart/Abstract_Cart.php:456
msgid "Accessing the %s property directly is deprecated."
msgstr "El acceso directo a la propiedad %s está obsoleto."

#: src/admin-views/order_modifiers/modifier-table.php:28
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:260
msgid "Coupons &amp; Fees"
msgstr "Cupones y cuotas"

#: src/admin-views/order_modifiers/modifier-status-dropdown.php:28
msgctxt "Modifier status dropdown label"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:98
msgid "Amount is required. A Percentage amount cannot be more than 100%."
msgstr "Se requiere una cantidad. El porcentaje no puede ser superior al 100 %."

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:32
msgid "Coupon Limit must be a positive number. Use 0 or leave empty for no limit."
msgstr "El límite del cupón debe ser un número positivo. Usa 0 o déjalo vacío para indicar sin límite."

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:133
msgid "Total Fees Collected"
msgstr "Total de cuotas recaudadas"

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:149
msgid "Total Discounts"
msgstr "Descuentos totales"

#. translators: 1 is opening a tag and 2 is closing a tag.
#: src/views/emails/template-parts/body/unsubscribe.php:36
msgctxt "Unsubscribe link in waitlist emails"
msgid "To unsubscribe %1$sclick here%2$s"
msgstr "Para darte de baja %1$shaz clic aquí%2$s"

#: src/Tickets/Ticket_Actions.php:414
msgid "Ticket date action failed!"
msgstr "¡Error al procesar la fecha de la entrada!"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:70
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Número de entradas por página:"

#: src/views/tickets/my-tickets/user-details.php:40
msgid "Unknown Time (invalid order)"
msgstr "Hora desconocida (pedido no válido)"

#: src/views/tickets/my-tickets/user-details.php:19
msgid "Unknown Email (invalid order)"
msgstr "Correo electrónico desconocido (pedido no válido)"

#: src/views/tickets/my-tickets/user-details.php:18
msgid "Unknown Name (invalid order)"
msgstr "Nombre desconocido (pedido no válido)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:300
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:436
msgid "Cannot generate an order for an empty cart, please select new items to checkout."
msgstr "No se puede generar un pedido para un carrito vacío. Selecciona nuevos artículos para finalizar la compra."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:299
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:435
msgid "Your payment status was not recognized. Please try again."
msgstr "No se ha reconocido el estado de tu pago. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:298
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:434
msgid "Your payment method has failed. Please try again."
msgstr "Tu método de pago ha fallado. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:433
msgid "Your payment failed security verification with Gateway. Please try again."
msgstr "Tu pago no ha superado la verificación de seguridad de la pasarela de pagos. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:297
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:432
msgid "Your payment is invalid. Please try again."
msgstr "Tu pago no es válido. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:296
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:431
msgid "Order not found, please restart your checkout process."
msgstr "No se ha encontrado el pedido. Reinicia el proceso de pago."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:293
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:427
msgid "Creating new order failed, please refresh your checkout page."
msgstr "No se ha podido crear el nuevo pedido. Actualiza la página de pago."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Payment_Intent_Handler.php:35
msgid "This method no longer uses the 1st param."
msgstr "Este método ya no utiliza el primer parámetro."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Hooks.php:493
msgid "There was an issue processing your payment with your payment method. Please try again."
msgstr "Ha habido un problema al procesar el pago con tu método de pago. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Hooks.php:492
msgid "Payment Failed"
msgstr "Pago Fallido"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Hooks.php:154
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Hooks.php:154
msgid "Failed to process the webhook after too many tries."
msgstr "No se ha podido procesar el webhook tras demasiados intentos."

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:134
msgctxt "Label to select the end date of sale in the Ticket Block"
msgid "to"
msgstr "a"

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:132
msgctxt "Warning when sale price is invalid in the Ticket Block"
msgid "Invalid price"
msgstr "Precio no válido"

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:131
msgctxt "The label for the value of the sale price in the Ticket Block"
msgid "Sale Price:"
msgstr "Precio de oferta:"

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:130
msgctxt "Label for adding a sale price in the Ticket Block"
msgid "Add Sale Price"
msgstr "Añadir precio de oferta"

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:133
msgctxt "Label to select the start date of sale in the Ticket Block"
msgid "On sale from:"
msgstr "En venta desde:"

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:135
msgctxt "Label that is used for tickets that are on sale in the Ticket Block"
msgid "On Sale"
msgstr "En oferta"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Traits/Status.php:72
msgctxt "Order modifier status label"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#. translators: %s: Field name.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:234
msgid "The field \"%s\" must be a valid number."
msgstr "El campo «%s» debe ser un número válido."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Fees.php:138
msgid "The status of the fees to retrieve."
msgstr "El estado de las cuotas que recuperar."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:1272
msgid "User has no permission."
msgstr "Usuario sin permiso."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:1261
msgid "No post ID provided"
msgstr "No se ha proporcionado ID de la entrada"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Coupon.php:60
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Fee.php:58
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"

#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:73
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Código de cupón no válido"

#. translators: %s: Quantity of a fee
#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/fees.php:33
msgctxt "Quantity of a fee with \"x\" after it, eg. \"2x\""
msgid "(%sx)"
msgstr "(%sx)"

#: src/views/emails/template-parts/body/order/ticket-totals/coupons-row.php:51
#: src/views/v2/commerce/order/details/coupons.php:37
msgid "Discount:"
msgstr "Descuento:"

#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:59
#: src/views/v2/commerce/checkout/order-modifiers/coupons.php:60
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Introduce el código de cupón"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:1285
msgid "Layout not found."
msgstr "No se ha encontrado el diseño."

#. translators: %s: The invalid fees.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Traits/Fee_Types.php:140
msgid "The following fees are not selectable: %s"
msgstr "Las siguientes cuotas no se pueden seleccionar: %s"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Order_Modifier_Table.php:401
msgctxt "Add New Order modifier link text"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:259
msgid "Fees will be applied to the cart at checkout. Fees can only be used with Tickets Commerce transactions."
msgstr "Las cuotas se aplicarán al carrito al finalizar la compra. Las cuotas solo se pueden utilizar con transacciones de Tickets Commerce."

#. translators: %s is the venue's name
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:196
msgid "Venue: %s"
msgstr "Lugar: %s"

#. translators: %s is the organizer's name
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:158
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:61
msgid "Active on"
msgstr "Activos"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:63
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:61
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:572
msgid "Invalid modifier type."
msgstr "Tipo de modificador no válido."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:553
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Fallo en la verificación Nonce."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:628
msgid "Modifier saved successfully!"
msgstr "¡Modificador guardado correctamente!"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:391
msgid "Error retrieving modifier data."
msgstr "Error al recuperar los datos del modificador."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:379
msgid "Invalid Modifier ID provided."
msgstr "Se ha proporcionado un ID de modificador no válido."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:319
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifier_Admin_Handler.php:421
msgid "Invalid modifier."
msgstr "Modificador no válido."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:450
msgid "Meta key is required to insert or update meta data."
msgstr "Se requiere la clave meta para insertar o actualizar metadatos."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Traits/Status.php:71
msgctxt "Order modifier status label"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Traits/Status.php:70
msgctxt "Order modifier status label"
msgid "Active"
msgstr "Activos"

#. translators: %s: Validation error messages.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:275
msgid "Validation failed: %s"
msgstr "Error en la validación: %s"

#. translators: %s: Invalid status value.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:265
msgid "The provided status \"%s\" is invalid. Please use a valid status."
msgstr "El estado proporcionado «%s» no es válido. Por favor, usa un estado válido."

#. translators: %s: Invalid sub-type value.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:256
msgid "The provided sub-type \"%s\" is invalid. Please use a valid sub-type."
msgstr "El subtipo proporcionado «%s» no es válido. Por favor, usa un subtipo válido."

#. translators: %s: Field name.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:244
msgid "The field \"%s\" is required and cannot be empty."
msgstr "El campo «%s» es obligatorio y no puede estar vacío."

#. translators: %s: List of missing fields.
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Modifier_Abstract.php:222
msgid "The following required fields are missing: %s"
msgstr "Faltan los siguientes campos obligatorios: %s"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-fees.php:24
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Fee.php:69
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Traits/Valid_Types.php:102
msgid "Fees"
msgstr "Cuotas"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-coupons.php:22
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Modifiers/Coupon.php:71
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Traits/Valid_Types.php:97
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Fees.php:168
msgid "The selected fees for the ticket."
msgstr "Las cuotas seleccionadas para la entrada."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:522
msgid "The coupon display name."
msgstr "Nombre para mostrar del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:497
msgid "The purchaser email."
msgstr "El correo electrónico del comprador."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:492
msgid "The purchaser name."
msgstr "Nombre del comprador."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:482
msgid "The purchaser data."
msgstr "Los datos del comprador."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:477
msgid "The Stripe payment intent to apply the coupon to."
msgstr "La intención de pago de Stripe a la que se aplicará el cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:442
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:552
msgid "The coupon end time."
msgstr "La hora de finalización del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:437
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:546
msgid "The coupon start time."
msgstr "La hora de inicio del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:433
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:528
msgid "The coupon status."
msgstr "El estado del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:429
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:534
msgid "The coupon amount."
msgstr "El importe del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:425
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:539
msgid "The coupon sub type."
msgstr "El subtipo del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:421
msgid "The coupon name."
msgstr "El nombre del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:417
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:462
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:516
msgid "The coupon slug."
msgstr "El slug del cupón."

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:412
msgid "The coupon ID."
msgstr "El ID del cupón."

#. translators: %s: the coupon code
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:341
msgid "Coupon \"%s\" removed successfully."
msgstr "Cupón «%s» eliminado correctamente."

#. translators: %s: the coupon code
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:271
msgid "Coupon \"%s\" applied successfully."
msgstr "Cupón \"%s\" aplicado con éxito."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Payment.php:172
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Payment_Intent.php:186
msgid "Value object not returned from filter"
msgstr "El valor de objeto no se devuelve desde el filtro"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:134
msgid "If checked, all Event Tickets data will be removed from the database when the plugin is uninstalled."
msgstr "Si se marca, todos los datos de Event Tickets se eliminarán de la base de datos cuando se desinstale el plugin."

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:133
msgid "Remove all Event Tickets data upon uninstall?"
msgstr "¿Eliminar todos los datos de Event Tickets al desinstalar?"

#: src/admin-views/order_modifiers/modifier-table.php:45
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:142
msgid "Save Fee"
msgstr "Ahorra en cuotas"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:133
msgid "Select a group to apply this fee to tickets automatically. This can be overridden on a per ticket basis during ticket creation."
msgstr "Selecciona un grupo para aplicar esta cuota automáticamente a las entradas. Esto se puede anular para cada entrada individual durante su creación."

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:126
msgid "Set per ticket"
msgstr "Establecido por entrada"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:117
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:124
msgid "Apply fee to"
msgstr "Aplicar cuota a"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:94
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:73
msgid "This fee name will display in the cart at checkout."
msgstr "El nombre de esta cuota aparecerá en el carrito al finalizar la compra."

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:62
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:71
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:59
msgid "Fee Name"
msgstr "Nombre de la cuota"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:42
msgid "New Fee"
msgstr "Nueva cuota"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:128
msgid "Save Coupon"
msgstr "Guardar cupón"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:118
msgid "Leave field blank to allow for unlimited coupon redemption."
msgstr "Deja el campo en blanco para permitir el canje ilimitado de cupones."

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:106
msgid "Coupon Limit"
msgstr "Límite de cupones"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:91
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:103
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:109
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:62
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:60
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:84
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:97
msgid "Flat"
msgstr "Plano"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:81
msgid "Percent Off"
msgstr "Porcentaje"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:77
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo de descuento"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:71
msgid "A unique code has been created for this coupon. You can override this code by replacing it with your own unique code (ex. SUMMERSAVINGS25)."
msgstr "Se ha generado un código único para este cupón. Puedes sustituirlo por uno propio (ej.: REBAJAS2025)."

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:68
msgid "Coupon Code is required"
msgstr "El código del cupón es obligatorio"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:59
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código del cupón"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:53
msgid "Fee Name is required"
msgstr "El nombre de la cuota es obligatorio"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:45
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:60
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nombre del Cupón"

#: src/admin-views/order_modifiers/modifier-status-dropdown.php:21
msgctxt "Modifier Status"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: src/admin-views/order_modifiers/modifier-status-dropdown.php:20
msgctxt "Modifier Status"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: src/admin-views/order_modifiers/modifier-status-dropdown.php:19
msgctxt "Modifier Status"
msgid "Active"
msgstr "Activos"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:29
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: src/admin-views/order_modifiers/coupon-edit.php:27
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:56
msgid "Select fees"
msgstr "Seleccionar cuotas"

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:51
msgid "Search fees..."
msgstr "Buscar cuotas…"

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:50
msgid "Select fees..."
msgstr "Seleccionar cuotas…"

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:43
msgid "Below you can configure specific fees for this ticket."
msgstr "A continuación, puedes configurar cuotas específicas para esta entrada."

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:29
msgid "The fees below automatically apply to all tickets."
msgstr "Las siguientes cuotas se aplican automáticamente a todas las entradas."

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:21
msgid "Ticket Fees:"
msgstr "Gastos de gestión:"

#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:286
msgid "All notifications marked as read"
msgstr "Todos los avisos marcados como leídos"

#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:263
msgid "Notification marked as read"
msgstr "Aviso marcado como leído"

#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:235
msgid "Notification dismissed"
msgstr "Aviso descartado"

#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:228
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:256
msgid "Invalid notification slug"
msgstr "Slug de aviso no válido"

#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:160
msgid "Notifications opt-in successful"
msgstr "Confirmación de avisos correcta"

#: common/src/Common/Notifications/Controller.php:238
msgid "In-App Notifications"
msgstr "Avisos dentro de la aplicación"

#: common/src/Common/Notifications/Controller.php:227
msgid "Enable this option to receive notifications about The Events Calendar, including updates, fixes, and features. This is enabled if you have opted in to Telemetry."
msgstr "Activa esta opción para recibir avisos sobre The Events Calendar, incluidas actualizaciones, correcciones y características. Esta opción está activada si has aceptado la telemetría."

#: common/src/Common/Notifications/Controller.php:94
msgid "Read notifications"
msgstr "Leer avisos"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:46
msgid "Opt-in to notifications"
msgstr "Confirmación de avisos"

#. translators: %s: data sharing agreement
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:42
msgid "To receive notifications you need to agree to our %s."
msgstr "Para recibir avisos tienes que aceptar nuestro %s."

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:38
msgid "data sharing agreement"
msgstr "acuerdo de compartición de datos"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:37
msgid "Be up to date with the latest updates, fixes and features for The Events Calendar."
msgstr "Mantente al día de las últimas actualizaciones, correcciones y funciones de The Events Calendar."

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:30
msgid "Congratulations! You are up to date."
msgstr "¡Enhorabuena! Estás al día."

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:29
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:35
msgid "There are no notifications"
msgstr "No hay avisos"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:28
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:34
msgid "Notifications icon"
msgstr "Icono de avisos"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:21
msgid "Close sidebar"
msgstr "Cerrar barra lateral"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:21
msgid "Close icon"
msgstr "Icono de cerrar"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"

#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:17
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: common/src/admin-views/notifications/notification.php:33
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"

#: common/src/admin-views/notifications/notification.php:20
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:306
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/API/Coupons.php:590
msgid "Invalid coupon."
msgstr "Cupón no válido."

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:85
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:92
msgid "Fee Type"
msgstr "Tipo de cuota"

#. translators: %s is the field label.
#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:36
msgid "%s is required"
msgstr "%s es obligatorio"

#: src/admin-views/order_modifiers/classic-fee-edit.php:70
msgid "No fees available."
msgstr "No hay cuotas disponibles."

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:40
msgid "Edit Fee"
msgstr "Editar cuota"

#: src/admin-views/order_modifiers/fee-edit.php:129
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:111
msgid "All tickets"
msgstr "Todos los tiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Validator/Base.php:34
msgid "No Access"
msgstr "No tiene acceso"

#: src/Tickets/Seating/Settings.php:76
msgid "The number of minutes a customer has to choose seats and complete checkout."
msgstr "El número de minutos que tienes para elegir asientos y completar el pago."

#: src/Tickets/Seating/Settings.php:75
msgid "Reservation Time Limit"
msgstr "Plazo de reserva"

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:147
msgid "Your site cannot connect to the Seating Builder service and assigned seating is not available."
msgstr "Tu sitio web no puede conectarse al servicio «Seating Builder» y la asignación de asientos no están disponible."

#. translators: %1$s is the settings link, %2$s is the login link.
#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:110
msgid "Your license for Seating is invalid. %1$s or %2$s."
msgstr "Tu licencia para Seating no es válida. %1$s o %2$s."

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:99
msgctxt "License settings link label"
msgid "Check your license key settings"
msgstr "Comprueba los ajustes de tu clave de licencia"

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:67
msgid "Your site cannot connect to the Seating Builder service."
msgstr "Tu sitio no puede conectarse al servicio «Seating Builder»."

#. translators: 1: failure reason.
#: src/Tickets/Seating/Service/Ephemeral_Token.php:123
msgid "Ephemeral token request failed. Your site cannot connect to the Seating Builder service (%s)."
msgstr "Error en la solicitud de token efímero. Tu sitio no puede conectarse al servicio «Seating Builder» (%s)."

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:69
msgctxt "Error message for duplicating a layout"
msgid "Failed to duplicate this layout."
msgstr "No se ha podido duplicar este diseño."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:619
msgid "Failed to duplicate layout."
msgstr "No se ha podido duplicar el diseño."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:608
msgid "No layout ID provided for duplication"
msgstr "No se ha proporcionado ningún ID de diseño para la duplicación"

#: src/admin-views/seating/components/layouts/card.php:65
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/support-hub.php:38
msgctxt "Help page Support Hub header paragraph"
msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your calendar."
msgstr "Ayuda para configurar, personalizar y solucionar problemas de tu calendario."

#: common/src/admin-views/help-hub/support/support-hub.php:22
msgctxt "Help page Support Hub title"
msgid "TEC Support Hub"
msgstr "Centro de soporte de TEC"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:59
msgctxt "Contact support link"
msgid "Contact support"
msgstr "Contacta con soporte"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:49
msgctxt "Support hours"
msgid "Mon-Fri from 9:00 - 20:00 PST"
msgstr "De lunes a viernes de 9:00 a 20:00 PST"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:40
msgctxt "Contact support paragraph"
msgid "If you still need help contact us. Our Support team is available to help you out 5 days a week:"
msgstr "Si todavía necesitas ayuda, ponte en contacto con nosotros. Nuestro equipo de soporte está disponible para ayudarte 5 días a la semana:"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:31
msgctxt "Talk to support sidebar header"
msgid "Talk to our support team"
msgstr "Habla con nuestro equipo de soporte"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:65
msgid "Manage my data sharing consent"
msgstr "Gestionar mi consentimiento de compartición de datos"

#. translators: 1: the opening tag to the chatbot link, 2: the closing tag.
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:55
msgctxt "Text for opting out of chatbot and linking to The Events Calendar’s Knowledgebase"
msgid "If you do not wish to consent, you could chat with the bot on %1$sThe Events Calendar’s Knowledgebase%2$s."
msgstr "Si no quieres dar tu consentimiento, puedes chatear con el bot en %1$sla base de conocimiento de The Events Calendar%2$s."

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:105
msgctxt "Login link label"
msgid "log into your account"
msgstr "accede a tu cuenta"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:49
msgid "To enhance your experience, we require your consent to collect and share some of your website’s data with our AI chatbot."
msgstr "Para mejorar tu experiencia, necesitamos tu consentimiento para recopilar y compartir algunos de los datos de tu sitio web con nuestro chatbot de IA."

#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:47
msgid "Our AI Chatbot can help you find solutions quickly."
msgstr "Nuestro chatbot de inteligencia artificial puede ayudarte a encontrar soluciones rápidamente."

#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:44
msgid "Star Icon"
msgstr "Icono de estrella"

#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:20
msgid "Iframe Content"
msgstr "Contenido del iframe"

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:112
msgctxt "Button to manage opt in status"
msgid "Manage my data sharing consent"
msgstr "Gestionar mi consentimiento de compartición de datos"

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:102
msgctxt "Opt in sidebar paragraph"
msgid "To enhance your experience, we require your consent to collect and share some of your website’s data with our AI chatbot. "
msgstr "Para mejorar tu experiencia, necesitamos tu consentimiento para recopilar y compartir algunos de los datos de tu sitio web con nuestro chatbot de IA. "

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:91
msgctxt "Live support sidebar paragraph"
msgid "Get access to our agents or generate a support ticket from right here."
msgstr "Accede a nuestros agentes o genera un tique de soporte desde aquí mismo."

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:82
msgctxt "Get support sidebar header"
msgid "In-app priority live support"
msgstr "Soporte en directo prioritario dentro de la aplicación"

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:55
msgctxt "Live support sidebar link to article"
msgid "Learn how to get live support"
msgstr "Aprende a recibir soporte en directo"

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:45
msgctxt "Live support sidebar paragraph"
msgid "You can get live support from The Events Calendar team if you have an active license for one of our products."
msgstr "Puedes recibir asistencia en tiempo real del equipo de The Events Calendar si tienes una licencia activa para alguno de nuestros productos."

#: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:36
msgctxt "Get support sidebar header"
msgid "Get priority live support"
msgstr "Consigue soporte prioritario en directo"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:37
msgctxt "Call to action to use The Events Calendar Help Chatbot."
msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers."
msgstr "¿Tienes alguna pregunta? El chatbot TEC tiene las respuestas."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:33
msgctxt "Help page resources sidebar header"
msgid "Our AI Chatbot is here to help you"
msgstr "Nuestro chatbot de IA está aquí para ayudarte"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:100
msgctxt "Live support hours"
msgid "Mon-Fri from 9:00 - 20:00 PST"
msgstr "De lunes a viernes de 9:00 a 20:00 PST"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:90
msgctxt "Live support sidebar paragraph"
msgid "Our Support team is available to help you out 5 days a week:"
msgstr "Nuestro equipo de soporte está disponible para ayudarte 5 días a la semana:"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:81
msgctxt "Get support sidebar header"
msgid "Talk to our support team"
msgstr "Habla con nuestro equipo de soporte"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:62
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:63
msgctxt "AI Chatbot support sidebar paragraph"
msgid "Here to provide quick answers to your questions. It’s never been easier to find the right resource."
msgstr "Aquí encontrarás respuestas rápidas a tus preguntas. Nunca ha sido tan fácil encontrar el recurso adecuado."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:53
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:54
msgctxt "AI Chatbot sidebar header"
msgid "AI Chatbot"
msgstr "Chatbot de IA"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:35
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:36
msgctxt "Describes why consent is beneficial"
msgid "Our Help page is better than ever with the addition of:"
msgstr "Nuestra página de ayuda está mejor que nunca con la incorporación de:"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:26
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:27
msgctxt "Help page resources sidebar header"
msgid "Our TEC support hub now offers an improved help experience"
msgstr "Nuestro centro de asistencia TEC ofrece ahora una experiencia de ayuda mejorada"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:36
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:47
msgctxt "Link to the Help Chatbot"
msgid "Talk to TEC Chatbot"
msgstr "Habla al chatbot TEC"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:26
msgctxt "AI Chatbot section paragraph"
msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers."
msgstr "¿Tienes alguna pregunta? El chatbot TEC tiene las respuestas."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:17
msgctxt "AI Chatbot notice title"
msgid "Our AI Chatbot is here to help you"
msgstr "Nuestro chatbot de IA está aquí para ayudarte"

#. translators: Placeholders are for the opening and closing anchor tags.
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:54
msgctxt "The callout notice to try the chatbot with a link to the page"
msgid "To find the answer to all your questions use the %1$sTEC Chatbot%2$s"
msgstr "Para encontrar la respuesta a todas tus preguntas utiliza el %1$schatbot TEC%2$s"

#. translators: %1$s is the link to the Knowledgebase.
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:38
msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your calendar. See our %1$s for in-depth content."
msgstr "Ayuda para configurar, personalizar y solucionar problemas de tu calendario. Consulta nuestra %1$s para ver contenido exhaustivo."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:25
msgctxt "Resources tab title"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/getting-started.php:32
msgctxt "Getting started guide section paragraph"
msgid "Easy to follow step-by-step instructions to make the most out of your calendar."
msgstr "Instrucciones paso a paso fáciles de seguir para sacar el máximo partido a tu calendario."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/getting-started.php:29
msgctxt "Getting started guide section title"
msgid "Getting started guides"
msgstr "Guías de primeros pasos"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/faqs.php:36
msgctxt "FAQs section paragraph"
msgid "Get quick answers to common questions"
msgstr "Obtén respuestas rápidas a preguntas habituales"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/faqs.php:33
msgctxt "FAQs section title"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/customization.php:36
msgctxt "Customization guides section paragraph"
msgid "Tips and tricks on making your calendar just the way you want it."
msgstr "Consejos y trucos a la hora de hacer tu calendario como tú quieres."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/customization.php:33
msgctxt "Customization guides section title"
msgid "Customization guides"
msgstr "Guías de personalización"

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:41
msgid "AI Chatbot"
msgstr "Chatbot de IA"

#. translators: %s is the link to the AI Chatbot
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:40
msgid "Having trouble? Find solutions to common issues or ask our %s."
msgstr "¿Tienes algún problema? Encuentra soluciones a problemas habituales o pregunta a nuestro %s."

#: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:34
msgctxt "Common issues section title"
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas habituales"

#: common/src/admin-views/help-hub/navigation-links.php:14
msgid "Main Help Hub Navigation"
msgstr "Navegación por el centro de ayuda principal"

#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:18
msgid "Close settings navigation"
msgstr "Cerrar navegación por los ajustes"

#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:17
msgid "Settings Navigation"
msgstr "Navegación por los ajustes"

#: common/src/admin-views/help-hub/header.php:33
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo de The Events Calendar"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:261
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:252
msgid "Support Hub"
msgstr "Centro de soporte"

#: src/views/seating/tickets-block.php:37
msgctxt "seating tickets sold out button"
msgid "Sold Out"
msgstr "Agotado"

#: src/views/seating/tickets-block-error.php:22
msgctxt "Seat selection ticket block error message"
msgid "Ticket sales are not available. Please contact the site administrator."
msgstr "No hay entradas disponibles. Ponte en contacto con el administrador del sitio."

#: src/views/seating/seat-selection-timer.php:31
msgctxt "Seat selection timer text"
msgid "Seats reserved for "
msgstr "Asientos reservados para "

#: src/views/seating/iframe-view.php:82 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/views/seating/iframe-view.php:61
msgid "Select a seat from the map to add seated tickets"
msgstr "Selecciona un asiento en el mapa para añadir entradas con asiento asignado"

#: src/views/seating/iframe-view.php:31
msgid "Seat selection"
msgstr "Vaciar selección"

#: src/Tickets/Seating/Uplink.php:159
msgctxt "Legend for the license key field"
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: src/Tickets/Seating/Uplink.php:143
msgctxt "Button text for the Seating Builder connection button"
msgid "Connect to Seating Builder"
msgstr "Conéctate a «Seating Builder»"

#: src/Tickets/Seating/Uplink.php:142
msgctxt "Button text for the Seating Builder connection button"
msgid "Disconnect from Seating Builder"
msgstr "Desconectarse del «Seating Builder»"

#: src/Tickets/Seating/Uplink.php:88
msgctxt "Header of the connection controls"
msgid "Seating"
msgstr "Asientos"

#. translators: %s is the renew link.
#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:178
msgid "Your license for Seating has expired. %s to continue using Seating for Event Tickets."
msgstr "Tu licencia para Seating ha caducado. %s para seguir utilizando Seating para Event Tickets."

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:174
msgctxt "link label for renewing the license"
msgid "Renew your license"
msgstr "Renueva tu licencia"

#. translators: %s is the connect link.
#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:162
msgid "Your site is not connected to the Seating Builder service. You need to connect your site to use assigned seating. %s"
msgstr "Tu sitio no está conectado al servicio «Seating Builder». Debes conectar tu sitio para utilizar la asignación de asientos. %s"

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:158
msgctxt "Connect to the Seating Builder link label"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#. translators: %s is the renew link.
#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:88
msgid "Your license for Seating has expired. You need to %s to continue using Seating for Event Tickets."
msgstr "Tu licencia para Seating ha caducado. Debes %s para seguir utilizando Seating para Event Tickets."

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:84
msgctxt "link label for renewing the license"
msgid "renew your license"
msgstr "renueve su licencia"

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:77
msgctxt "Connect to the Seating Builder button label"
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: src/Tickets/Seating/Service/Error_Content.php:73
msgid "You need to connect your site to the Seating Builder in order to create Seating Maps and Seat Layouts."
msgstr "Debes conectar tu sitio web al «Seating Builder» para poder crear mapas de asientos y distribuciones de asientos."

#: src/Tickets/Seating/Service/Ephemeral_Token.php:163
msgid "Ephemeral token response from service is invalid."
msgstr "La respuesta del token efímero del servicio no es válida."

#: src/Tickets/Seating/Service/Ephemeral_Token.php:145
msgid "Ephemeral token response from service is empty."
msgstr "La respuesta del token efímero del servicio está vacía."

#. translators: %s: post type
#: src/Tickets/Seating/Orders/Seats_Report.php:224
msgid "See seats purchased for this %s"
msgstr "Ver asientos comprados para este %s"

#: src/Tickets/Seating/Orders/Seats_Report.php:80
#: src/Tickets/Seating/Orders/Seats_Report.php:228
#: src/Tickets/Seating/Orders/Seats_Tab.php:51
msgid "Seats"
msgstr "Asientos"

#. Translators: %1$s: the post/event title, %2$d: the post/event ID.
#: src/Tickets/Seating/Orders/Controller.php:302
msgctxt "seat report screen heading"
msgid "Seats for: %1$s [#%2$d]"
msgstr "Asientos para: %1$s [#%2$d]"

#: src/Tickets/Seating/Orders/Attendee.php:313
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/Tickets/Seating/Orders/Attendee.php:290
msgid "No assigned seat"
msgstr "Sin asiento asignado"

#: src/Tickets/Seating/Orders/Attendee.php:85
#: src/Tickets/Seating/Orders/Attendee.php:398
msgid "Unassigned"
msgstr "Sin asignar"

#: src/Tickets/Seating/Orders/Attendee.php:52
msgctxt "attendee table seat column header"
msgid "Seat"
msgstr "Asientos"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:112
msgctxt "Error message"
msgid "Site not authorized"
msgstr "Sitio no autorizado"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:107
msgctxt "Error message"
msgid "Ephemeral token store error"
msgstr "Error en el almacén de tokens efímeros"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:102
msgctxt "Error message"
msgid "Site not found"
msgstr "Sitio no encontrado"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:97
msgctxt "Error message"
msgid "Ephemeral token not found in response"
msgstr "No se ha encontrado el token efímero en la respuesta"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:92
msgctxt "Error message"
msgid "Invalid expire time parameter"
msgstr "Parámetro de tiempo de caducidad no válido"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:87
msgctxt "Error message"
msgid "Invalid site parameter"
msgstr "Parámetro del sitio no válido"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:82
msgctxt "Error message"
msgid "Missing request parameters"
msgstr "Parámetros de solicitud faltantes"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:77
msgctxt "Error message"
msgid "Bad service response"
msgstr "Respuesta del servicio errónea"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:54
msgctxt "Capacity form empty layouts label"
msgid "Go to Seat Layouts"
msgstr "Ir a la distribución de los asientos"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:53
msgctxt "Capacity form empty layouts info"
msgid "You must create a Seat Layout to use this feature."
msgstr "Debes crear una «distribución de asientos» para utilizar esta función."

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:52
msgctxt "Capacity form empty layouts"
msgid "No active Seat Layouts."
msgstr "No hay distribuciones de asiento activas."

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:51
msgctxt "Capacity form label"
msgid "Seat Layout"
msgstr "Distribución de asientos"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:50
msgctxt "Capacity form info"
msgid "Capacity is defined by seat layout options."
msgstr "El aforo viene determinado por las opciones de distribución de los asientos."

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:49
msgctxt "Capacity form seat types option loading message"
msgid "Loading seat types"
msgstr "Cargando tipos de asientos"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:48
msgctxt "Capacity form label"
msgid "Choose seat type"
msgstr "Elige el tipo de asiento"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:47
msgctxt "Capacity form label"
msgid "View layouts"
msgstr "Ver diseños"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:46
msgctxt "Capacity form label"
msgid "Choose Seat Layout"
msgstr "Elige la distribución de los asientos"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:45
msgctxt "Capacity option label"
msgid "Assigned Seating"
msgstr "Asignación de asientos"

#: src/Tickets/Seating/Localization.php:44
msgctxt "Capacity option label"
msgid "General Admission"
msgstr "Admisión General"

#. Translators: 1 Opening p element, 2 closing p element, 3 is closing a
#. element, 4 and 5 opening a elements.
#: src/Tickets/Seating/Health.php:139
msgctxt "Shown as an action result, when the test regarding Seating license in Site Health has failed."
msgid "%1$s%4$sLearn more about connecting to the Seating Builder%3$s or %5$scontact support%3$s.%2$s"
msgstr "%1$s%4$sMás información sobre cómo conectarse al «Seating Builder»%3$s o %5$sponerse en contacto con el servicio de asistencia%3$s.%2$s"

#: src/Tickets/Seating/Health.php:136
msgid "The Seating Builder is a SaaS tool that provides the functionality for creating Seating Maps, Seat Layouts, and tickets with assigned seating. Your site must be connected to the Seating Builder in order to use these features."
msgstr "«Seating Builder» es una herramienta SaaS que ofrece la funcionalidad de crear mapas de asientos, distribuciones de asientos y entradas con asignación de asientos. Tu sitio debe estar conectado a «Seating Builder» para poder utilizar estas funciones."

#: src/Tickets/Seating/Health.php:135
msgid "Your site cannot communicate with the Seating Builder SaaS"
msgstr "Tu sitio web no puede comunicarse con «Seating Builder» SaaS"

#. Translators: 1 is opening p element, 2 is closing p element, 3 is opening a
#. element and 4 is closing a element.
#: src/Tickets/Seating/Health.php:124
msgctxt "Shown as an action result, when the test regarding Seating license in Site Health is successful."
msgid "%1$sYou're ready to %3$suse Seating for Event Tickets%4$s.%2$s"
msgstr "%1$sEstás listo para %3$sutilizar Seatings for Event Tickets%4$s.%2$s"

#: src/Tickets/Seating/Health.php:121
msgid "Your site is able to connect to the Seating Builder SaaS."
msgstr "Tu sitio web puede conectarse al «Seating Builder» SaaS."

#: src/Tickets/Seating/Health.php:116
msgid "Your site communicates with the Seating Builder SaaS"
msgstr "Tu sitio web se comunica con «Seating Builder» SaaS"

#. Translators: 1 Opening p element, 2 closing p element, 3 is closing a
#. element, 4, 5, 6 and 7 opening a elements.
#: src/Tickets/Seating/Health.php:97
msgctxt "Shown as an action result, when the test regarding Seating license in Site Health has failed."
msgid "%1$sYou may need to %4$spurchase a license%3$s or %5$srenew an existing license%3$s.%2$s%2$sOnce you have a valid license, enter it under %6$sTickets > Settings > Licenses%3$s and connect to the Seating Builder service.%2$s%1$s%7$sLearn more about about setting up Seating%3$s%2$s"
msgstr "%1$sEs posible que tengas que %4$sadquirir una licencia%3$s o %5$srenovar una licencia existente%3$s.%2$s%2$sUna vez que tengas una licencia válida, introdúcela en %6$sEntradas > Ajustes > Licencias%3$s y conéctate al servicio «Seating Builder».%2$s%1$s%7$sMás información sobre cómo configurar Seating%3$s%2$s"

#: src/Tickets/Seating/Health.php:94
msgid "You must have a valid license to use Seating for Event Tickets."
msgstr "Debes tener una licencia válida para utilizar Seating for Event Tickets."

#: src/Tickets/Seating/Health.php:93
msgid "Seating license is invalid"
msgstr "La licencia de asientos no es válida"

#. Translators: 1 is opening a element, 2 is closing of p element, 3 is opening
#. of a element and 4 is closing of a element.
#: src/Tickets/Seating/Health.php:82
msgctxt "Shown as an action result, when the test regarding Seating license in Site Health is successful."
msgid "%1$sYou can check your license status on your account at %3$stheeventscalendar.com%4$s.%2$s"
msgstr "%1$sPuedes consultar el estado de tu licencia en tu cuenta en %3$stheeventscalendar.com%4$s.%2$s"

#: src/Tickets/Seating/Health.php:79
msgid "Your license is valid."
msgstr "Tu licencia es válida."

#: src/Tickets/Seating/Health.php:74
msgid "Seating license is valid"
msgstr "La licencia de asientos es válida"

#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:586
#: build/Seating/frontend/session.js:1
msgctxt "Seat selection expired timer title"
msgid "Time limit expired"
msgstr "Tiempo límite agotado"

#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:586
msgctxt "Seat selection sold out timer title"
msgid "Sold Out"
msgstr "Agotado"

#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:551
msgctxt "Seat selection expired timer button label"
msgid "Return to Home Page"
msgstr "Volver a la Página de Inicio"

#. Translators: %s: The post type singular name.
#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:545
msgctxt "Seat selection expired timer button label"
msgid "Find Another %s"
msgstr "Buscar otro %s"

#. Translators: %s: The post type singular name.
#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:538
msgctxt "Seat selection expired timer content"
msgid "This %s is now sold out."
msgstr "Este %s está agotado."

#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:527
#: build/Seating/frontend/session.js:1
msgctxt "Seat selection expired timer button label"
msgid "Find Seats"
msgstr "Buscar asientos"

#: src/Tickets/Seating/Frontend/Timer.php:522
#: build/Seating/frontend/session.js:1
msgctxt "Seat selection expired timer content"
msgid "Your seat selections are no longer reserved, but tickets are still available."
msgstr "Tus asientos ya no están reservados, pero aún hay entradas disponibles."

#: src/Tickets/Seating/Frontend.php:442
msgctxt "Seat selection modal total string"
msgid "{count} Tickets"
msgstr "{count} Entradas"

#: src/Tickets/Seating/Frontend.php:440
msgctxt "Seat selection modal total string"
msgid "1 Ticket"
msgstr "1 Entrada"

#: src/Tickets/Seating/Frontend.php:295
msgctxt "Find seats button text"
msgid "Find Seats"
msgstr "Buscar asientos"

#: src/Tickets/Seating/Frontend.php:287
msgctxt "Seat selection modal initial total string"
msgid "0 Tickets"
msgstr "0 Entradas"

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:71
msgctxt "Error message for deleting a layout"
msgid "Failed to delete the layout."
msgstr "No se ha podido borrar el diseño."

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:70
msgctxt "Confirmation message for deleting a layout"
msgid "Are you sure you want to delete this layout? This cannot be undone."
msgstr "¿Seguro que deseas borrar este diseño? Esta acción no se puede deshacer."

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:68
msgctxt "Confirmation message for editing a layout with events"
msgid "This layout is associated with {count} events. Changes will impact all existing events and may affect the seating assignment of active ticket holders."
msgstr "Este diseño está asociado a {count} eventos. Los cambios afectarán a todos los eventos existentes y pueden afectar a la asignación de asientos de los titulares de entradas activas."

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:67
msgctxt "Error message for adding a layout"
msgid "Failed to add the new layout."
msgstr "No se ha podido añadir el nuevo diseño."

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:64
msgctxt "Error message for deleting a map"
msgid "Failed to delete the map."
msgstr "No se ha podido borrar el mapa."

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:63
msgctxt "Confirmation message for deleting a map"
msgid "Are you sure you want to delete this map?"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este mapa?"

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:61
msgctxt "Ticket Dashboard actions"
msgid "Seats"
msgstr "Asientos"

#: src/Tickets/Seating/Assets.php:60
msgctxt "Capacity table row label for assigned seating tickets"
msgid "Assigned Seating"
msgstr "Asignación de asientos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Ajax.php:93
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Ajax.php:120
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Webhooks.php:356
#: src/Tickets/Seating/Ajax_Methods.php:47
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tienes permiso para ejecutar esta acción."

#: src/Tickets/Seating/Ajax_Methods.php:36
msgid "Nonce verification failed"
msgstr "La verificación de nonce (number used once) falló"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Tabs/Maps.php:53
msgctxt "Tab title"
msgid "Seating Maps"
msgstr "Ajustes de asientos"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Tabs/Layouts.php:66
msgctxt "Tab title"
msgid "Seat Layouts"
msgstr "Mapas de asientos"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Controller.php:215
msgctxt "Seating events series meta box message"
msgid "Events using Seating for ticket capacity are not supported by Series at this time."
msgstr "Por el momento, no se admiten eventos en serie que utilicen selección de asientos para el aforo."

#. translators: %s: Layout name.
#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Controller.php:160
msgctxt "Associated events list header"
msgid "Associated Events for %s"
msgstr "Eventos relacionados con %s"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Controller.php:154
msgctxt "Associated events list layout id"
msgid "Layout ID is not valid!"
msgstr "El ID del diseño no es válido!"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Controller.php:95
msgid "Events per page"
msgstr "Eventos por página"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Associated_Events.php:325
msgctxt "Associated events list no items"
msgid "No Associated Events found."
msgstr "No se han encontrado eventos relacionados."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Associated_Events.php:303
msgctxt "Associated events post filter list label for all status"
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Associated_Events.php:81
msgctxt "Post date for associated events list"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Associated_Events.php:80
msgctxt "Attendee count for associated events list"
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Associated_Events.php:79
msgctxt "Post tags for associated events list"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Associated_Events.php:78
msgctxt "Post title for associated events list"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:1190
msgid "No primary seat type found for the layout."
msgstr "No se ha encontrado ningún tipo de asiento principal para el diseño."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:754
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Parámetros de solicitud no válidos"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:588
msgid "Failed to Add new layout."
msgstr "No se ha podido añadir el nuevo diseño."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:543
msgid "Failed to delete the layout."
msgstr "No se ha podido borrar el diseño."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:529
msgid "No layout ID or map ID provided"
msgstr "No se ha proporcionado ningún ID de diseño o mapa"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:508
msgid "Failed to delete the map."
msgstr "No se ha podido borrar el mapa."

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:494
#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:563
msgid "No map ID provided"
msgstr "No se ha proporcionado ningún ID de mapa"

#. translators: %1$s: Documentation link
#: src/admin-views/seating/tabs/maps.php:36
msgid "Create a seating map that represents your room or venue.  Configurations are used to create layouts that allow purchasers choose specific seats and ticketing tiers. %1$s"
msgstr "Crea un plano de asientos que represente tu sala o recinto. Las configuraciones se utilizan para crear diseños que permiten a los compradores elegir asientos específicos y niveles de entradas. %1$s"

#: src/admin-views/seating/tabs/maps.php:28
msgctxt "Add new seating configuration button"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/admin-views/seating/tabs/maps.php:18
msgctxt "Controller maps tab title"
msgid "Seating Maps"
msgstr "Ajustes de asientos"

#: src/admin-views/seating/tabs/map-edit.php:26
msgid "Map Edit"
msgstr "Editar mapa"

#: src/admin-views/seating/tabs/layouts.php:53
msgid "Seat layouts on top of your maps allow you to create different seating types. You can create a seat layout from one of the existing seating maps."
msgstr "La distribución de asientos en tus mapas te permiten crear diferentes tipos de asientos. Puedes crear una distribución de asientos a partir de uno de los mapas de asientos existentes."

#: src/admin-views/seating/tabs/layouts.php:41
msgctxt "Add new seat layout button text"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/admin-views/seating/tabs/layouts.php:20
msgctxt "Seat layouts tab title"
msgid "Seat Layouts"
msgstr "Mapas de asientos"

#: src/admin-views/seating/tabs/layout-edit.php:26
#: build/Seating/blockEditor.js:1
msgid "Seat Layout"
msgstr "Distribución de asientos"

#: src/admin-views/seating/maps-layouts-home.php:18
#: src/admin-views/seating/service-error-tab.php:18
msgctxt "Seat Layouts home page title"
msgid "Seating"
msgstr "Asientos"

#: src/admin-views/seating/embed-test.php:27
msgid "Embed Test"
msgstr "Prueba de incrustación"

#. translators: %1$s: Add new link
#: src/admin-views/seating/components/maps/empty.php:24
msgid "There are no maps available. %1$s"
msgstr "No hay mapas disponibles. %1$s"

#: src/admin-views/seating/components/maps/empty.php:15
msgctxt "Add new seating map link"
msgid "Add a map"
msgstr "Añadir un recorrido"

#: src/admin-views/seating/components/maps/card.php:35
msgid "Create Layout"
msgstr "Crear diseño"

#. translators: %s: the capacity of the map
#: src/admin-views/seating/components/maps/card.php:27
msgctxt "map seats count"
msgid "%s seats"
msgstr "%s asientos"

#: src/admin-views/seating/components/layouts/empty.php:12
msgid "No seat layouts to show."
msgstr "No hay distribuciones de asientos que mostrar."

#. translators: %d: Number of associated events for the layout
#: src/admin-views/seating/components/layouts/card.php:31
msgid "%d associated event"
msgid_plural "%d associated events"
msgstr[0] "%d evento asociado"
msgstr[1] "%d eventos asociados"

#: src/admin-views/seating/components/layouts/card.php:27
msgctxt "Layout card no associated events"
msgid "No associated events"
msgstr "No hay eventos asociados"

#: src/admin-views/seating/components/layouts/add-new.php:48
msgid "Use this Map"
msgstr "Usa este mapa"

#: src/admin-views/seating/components/layouts/add-new.php:16
msgid "Choose a Seating Map for this Layout"
msgstr "Elige un mapa de asientos para esta distribución"

#: src/admin-views/commerce/reports/seats.php:24
msgid "Seats Assignment"
msgstr "Asignación de asientos"

#: src/admin-views/commerce/reports/seats-upsell.php:39
msgid "Seating Banner Icon"
msgstr "Icono de banner de asientos"

#: src/admin-views/commerce/reports/seats-upsell.php:33
msgid "Check out Seating for Event Tickets"
msgstr "Registro de salida de Seating for Event Tickets"

#: src/admin-views/commerce/reports/seats-upsell.php:30
msgid "Maximize event revenue and improve the attendee experience by adding assigned seats with this innovative add-on."
msgstr "Maximiza los ingresos del evento y mejora la experiencia de los asistentes añadiendo asignación de asientos con este innovador complemento."

#: src/admin-views/commerce/reports/seats-upsell.php:26
#: src/Tickets/Seating/Admin.php:113 src/Tickets/Seating/Health.php:280
#: src/Tickets/Seating/Settings.php:71
msgid "Seating"
msgstr "Asientos"

#: src/admin-views/commerce/reports/seats-upsell.php:23
msgid "Seating Icon"
msgstr "Icono de asiento"

#: src/admin-views/seating/components/layouts/add-new.php:40
msgid "seats"
msgstr "asientos"

#: src/Tickets/Seating/Admin/Ajax.php:768
msgid "Failed to clear the reservations"
msgstr "No se han podido vaciar las reservas"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:1304
msgid "No tickets found for the active filter."
msgstr "No se han encontrado entradas para el filtro activo."

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:1270
msgid "Discounted Tickets"
msgstr "Entradas con descuento"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:1269
msgid "Upcoming Tickets"
msgstr "Próximas entradas"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:1268
msgid "Past Tickets"
msgstr "Boletos anteriores"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:1267
msgid "Active Tickets"
msgstr "Entradas activos"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:529
msgid "No associated event"
msgstr "No hay eventos asociados"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:515
msgid "Ticket Settings Page"
msgstr "Página de ajustes de entradas"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:509
msgid "This ticket is connected to a disabled post type."
msgstr "Este ticket está vinculado a un tipo de publicación desactivado."

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:213
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:64
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:210
msgid "Days Left"
msgstr "Días Restantes"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:209
msgid "Sale Ends"
msgstr "Fin de la oferta"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:208
msgid "Sale Starts"
msgstr "Comienzo de la oferta"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:214
msgid "Sales"
msgstr "Ofertas"

#. Translators: %s: Ticket Settings Page link.
#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:519
msgid "You can enable this post type on the %s."
msgstr "Puedes activar este tipo de contenido en el %s."

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:189
msgid "Number of tickets per page:"
msgstr "Número de entradas por página:"

#: src/admin-views/admin-tickets/no-tickets.php:46
msgid "Nothing here yet."
msgstr "Nada, aún."

#. Translators: %1$s is a link to the events and other posts page, %2$s is a
#. link to the knowledgebase.
#: src/admin-views/admin-tickets/no-tickets.php:30
msgid "Create new tickets within %1$s. Once you have tickets, they'll all show up in one place here. Learn more at the %2$s."
msgstr "Crea nuevas entradas dentro de %1$s. Una vez que tengas las entradas, todos aparecerán aquí en un solo lugar. Más información en %2$s."

#: src/admin-views/admin-tickets/no-tickets.php:26
msgid "knowledgebase"
msgstr "base de conocimiento"

#: src/admin-views/admin-tickets/no-tickets.php:21
msgid "events and other posts"
msgstr "eventos y otras publicaciones"

#: src/admin-views/admin-tickets/filters.php:21
msgid "Show Tickets"
msgstr "Mostrar tickets"

#: src/admin-views/admin-tickets/filters/search-input.php:17
msgid "Ticket or Event Name"
msgstr "Nombre de la entrada o evento"

#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:19
#: common/src/Tribe/Settings.php:901 common/src/Tribe/Settings.php:939
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: common/src/Tribe/Settings.php:1120
msgid "For you, Jack!"
msgstr "¡Por ti, Jack!"

#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:31
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:37
#: common/src/Tribe/Settings.php:1097
msgid "Open settings navigation"
msgstr "Abrir navegación por los ajustes"

#: common/src/Tribe/Settings.php:864
msgid "Skip to tab content"
msgstr "Saltar al contenido de la pestaña"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175
msgid "Users Submit Events and Sell Tickets"
msgstr "Los usuarios envían eventos y venden entradas"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:211
msgid "The Complete Collection"
msgstr "La colección completa"

#: common/src/Common/Admin/Entities/Validate_Elements.php:34
msgid "Invalid class instance."
msgstr "Instancia de clase no válida."

#: common/src/Common/Admin/Entities/List_Item.php:53
msgid "List items cannot contain other list items."
msgstr "Los elementos de lista no pueden contener otros elementos de lista."

#. translators: %d: The maximum heading level.
#: common/src/Common/Admin/Entities/Heading.php:108
msgid "Heading level must be between 1 and %d"
msgstr "El nivel del encabezado debe estar entre 1 y %d"

#: common/src/Common/Admin/Entities/Heading.php:101
msgid "The maximum heading level must be 6 or less"
msgstr "El nivel máximo de encabezado debe ser 6 o inferior"

#. translators: %1$s: URL to the Zapier Endpoint Dashboard documentation
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/intro-text.php:27
msgctxt "Settings help text and link for Zapier Endpoint Dashboard."
msgid "Monitor your Zapier endpoints (triggers and actions used by your connectors). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about the Zapier Endpoint Dashboard.</a>"
msgstr "Supervisa tus variables de Zapier (activadores y acciones utilizados por tus conectores). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Más información sobre el escritorio de variables de Zapier.</a>"

#. Translators: %1$s: URL to the Zapier API documentation
#: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:30
msgctxt "Settings help text and link for Zapier API."
msgid "Please generate a consumer id and secret for each of our applications you are using with Zapier to enable its integrations. i.e.: one consumer id and secret for The Events Calendar and one consumer id and secret for Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about adding and managing access.</a>"
msgstr "Por favor, genera un identificador de consumidor y un secreto para cada una de nuestras aplicaciones que estés utilizando con Zapier para activar sus integraciones. Es decir: un identificador de consumidor y un secreto para The Events Calendar y un identificador de consumidor y un secreto para Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Más información sobre cómo añadir y gestionar accesos.</a>"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:82
msgctxt "Licenses section header"
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#. Translators: %1$s: URL to the Power Automate Endpoint Dashboard
#. documentation
#: common/src/admin-views/power-automate/dashboard/intro-text.php:27
msgctxt "Settings help text for Power Automate Endpoint Dashboard."
msgid "Monitor your Power Automate endpoints (triggers and actions used by your connectors). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about the Power Automate Endpoint Dashboard.</a>"
msgstr "Supervisa tus variables de Power Automate (activadores y acciones utilizados por tus conectores). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Más información sobre el escritorio de variables Power Automate.</a>"

#. Translators: %1$s: URL to the Power Automate API documentation
#: common/src/admin-views/power-automate/api/intro-text.php:30
msgctxt "Settings help text and link for Power Automate API."
msgid "Please generate a connection for each of our applications you are using with Power Automate to enable its integrations. i.e.: one connection for The Events Calendar and one connection for Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about adding and managing access.</a>"
msgstr "Por favor, genera una conexión para cada una de nuestras aplicaciones que estés utilizando con «Power Automate» para activar sus integraciones. Por ejemplo: una conexión para «The Events Calendar» y una conexión para «Event Tickets». <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Más información acerca de cómo añadir y gestionar accesos.</a>"

#: common/src/admin-views/help-community.php:95
msgid "Community Shortcodes"
msgstr "Shortcodes de comunidad"

#: src/Tribe/Attendees.php:795
msgctxt "CSV export file name"
msgid "All event attendees"
msgstr "Todos los asistentes al evento"

#: src/Tribe/Attendees.php:793
msgctxt "CSV export file name"
msgid "attendees"
msgstr "asistentes"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:386
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to an order."
msgstr "Un enlace a un pedido."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:385
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Order Link"
msgstr "Enlace de pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:384
msgid "Order updated."
msgstr "Pedido actualizado."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:383
msgid "Order scheduled."
msgstr "Pedido programado."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:382
msgid "Order trashed."
msgstr "Pedido enviado a la papelera."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:381
msgid "Order reverted to draft."
msgstr "El pedido ha vuelto al estado de borrador."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:379
msgid "Order published."
msgstr "Orden publicada."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:378
msgid "Orders list"
msgstr "Lista de pedidos"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:377
msgid "Orders list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de pedidos"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:376
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:375
msgid "Filter orders list"
msgstr "Filtrar lista de pedidos"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:374
msgid "Uploaded to this order"
msgstr "Subido a este pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:373
msgid "Insert into order"
msgstr "Insertar en el pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:372
msgid "Order Attributes"
msgstr "Atributos del pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:371
msgid "Order Archives"
msgstr "Archivos de pedidos"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:369
msgid "No orders found in Trash."
msgstr "No se han encontrado pedidos en la papelera."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:368
msgid "No orders found."
msgstr "No se encontraron pedidos."

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:361 src/Tickets/Commerce/Order.php:362
msgid "Add New Order"
msgstr "Añadir nuevo pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:605
msgctxt "Copy payment transaction ID to clipboard."
msgid "Copy Payment's Gateway Transaction ID to your Clipboard"
msgstr "Copia el ID de transacción de la pasarela de pagos en el portapapeles"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:440
msgid "Order status could not be updated."
msgstr "No se ha podido actualizar el estado del pedido."

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:350
msgid "Copy Payment's Gateway Transaction ID to your Clipboard"
msgstr "Copia el ID de transacción de la pasarela de pago en el portapapeles"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:247
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:223
msgid "Order Details"
msgstr "Detalles del pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:111
msgctxt "Order edit page breadcrumb link back to Orders page."
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox.php:106
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:125
msgid "Seat"
msgstr "Asientos"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:47
msgid "Expand row"
msgstr "Expandir fila"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:19
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Entrada estándar"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-details-metabox.php:29
msgid "Date of purchase"
msgstr "Fecha de compra"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-details-metabox.php:16
msgctxt "It's usage is to separate date from time. For example May 2nd 2024 <b>at</b> 11:35 AM."
msgid "at"
msgstr "en"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:73
#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:74
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:64
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:64
msgid "Delete permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:43
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:21
msgid "Email order details to purchaser"
msgstr "Enviar los detalles del pedido por correo electrónico al comprador"

#: common/src/Tribe/Main.php:317
msgctxt "Copy to clipboard failed message"
msgid "Failed to copy."
msgstr "Error al copiar."

#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "Copied to Clipboard!"
msgstr "¡Copiado al portapapeles!"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:28
msgid "Select status"
msgstr "Selecciona el estado"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:370
msgid "All Orders"
msgstr "Todos los pedidos"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:364
msgid "New Order"
msgstr "Nuevo pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:363
msgid "Edit Order"
msgstr "Editar pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:439
msgid "Order status updated!"
msgstr "¡Estado del pedido actualizado!"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox.php:24
msgid "Item name"
msgstr "Nombre del artículo"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:101
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:567
msgctxt "This is about an \"event\" related to a Tickets Commerce order that now has been trashed."
msgid "(trashed)"
msgstr "(en la papelera)"

#. translators: %d is the order ID.
#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-details-metabox.php:23
msgid "Order #%d details"
msgstr "Detalles del pedido #%d"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:380
msgid "Order published privately."
msgstr "Pedido publicado de forma privada."

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:130
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/zip.php:48
msgid "Your Zip or Postal code is required"
msgstr "Tu código postal es obligatorio"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/state.php:48
msgid "Your state is required"
msgstr "Se requiere tu estado"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/name.php:47
msgid "Your first and last names are required"
msgstr "Se requiere tu nombre y apellidos"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/name.php:41
msgid "First and last name"
msgstr "Nombres y apellidos"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:142
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/email.php:48
msgid "Your email address is required"
msgstr "Se requiere tu dirección de correo electrónico"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/country.php:55
msgid "Your country is required"
msgstr "Se requiere tu país"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:135
msgid "Country or region"
msgstr "País o región"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/country.php:32
msgid "Select a country"
msgstr "Selecciona un país"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/city.php:48
msgid "Your city is required"
msgstr "Se requiere tu población"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:120
msgid "City"
msgstr "Población"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/address.php:60
msgid "Apt., suite, unit number, etc (optional)"
msgstr "Apartamento, suite, número de unidad, etc. (opcional)"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/address.php:53
msgid "Address line 2"
msgstr "Dirección línea 2"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/address.php:47
msgid "Your address is required"
msgstr "Se requiere tu dirección"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/address.php:41
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/address.php:33
msgid "Address line 1"
msgstr "Dirección linea 1"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info.php:55
msgid "Proceed to payment"
msgstr "Proceder al pago"

#: src/views/v2/commerce/checkout/gateways.php:40
msgid "Payment info"
msgstr "Información de pago"

#. Translators: %1$s: Opening `<span>` tag. %2$s: The currency name. %3$s:
#. Closing `</span>` tag. %4$s: Opening `<a>` tag for Stripe link. %5$s:
#. Closing `</a>` tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:211
msgid "%1$sPayment methods available for %2$s%3$s.<br /><br /> The payment methods listed here depend on the currency selected for Tickets Commerce and the currency supported by each payment method. If you select a payment provider other than Credit Cards, additional billing information fields will be displayed at checkout as required by Stripe. You can review the payment methods and their availablity for each currency on %4$sStripe's documentation%5$s.<br /><br />"
msgstr "%1$sMétodos de pago disponibles para %2$s%3$s.<br /><br /> Los métodos de pago que se enumeran aquí dependen de la divisa seleccionada para Tickets Commerce y de la divisa admitida por cada método de pago. Si seleccionas un proveedor de pago distinto de las tarjetas de crédito, se mostrarán campos de información de facturación adicionales en el momento del pago, tal y como exige Stripe. Puedes consultar los métodos de pago y su disponibilidad para cada divisa en %4$sla documentación de Stripe%5$s.<br /><br />"

#. Translators: %1$s: opening `a` tag to the knowledge base article. %2$s:
#. closing `a` tag.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:63
msgid "If you use certain payment providers with Stripe, including Afterpay, Klarna, or Clearpay, additional Billing Fields will be displayed at checkout as required by Stripe. %1$sLearn More%2$s."
msgstr "Si utilizas determinados proveedores de pago con Stripe, como Afterpay, Klarna o Clearpay, se mostrarán campos de facturación adicionales en el momento del pago, tal y como exige Stripe. %1$sMás información%2$s."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:59
msgid "Billing Fields"
msgstr "Campos de facturación"

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` tag for KB article link. %2$s: Closing
#. `<a>` tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:204
msgid "Additional payment methods are available based on currency and location and must be enabled individually within your Stripe account. Some payment methods require additional billing information to be collected. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Hay métodos de pago adicionales disponibles en función de la divisa y la ubicación, y deben activarse individualmente en tu cuenta de Stripe. Algunos métodos de pago requieren que se recopile información de facturación adicional. %1$sMás información%2$s"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:224
msgid "Billing info"
msgstr "Información de facturación"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Want to monetize your events?"
msgstr "¿Quieres monetizar tus eventos?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:24
msgid "Tickets Commerce provides flexible online payments right out of the box."
msgstr "Tickets Commerce ofrece pagos en línea flexibles desde el primer momento."

#. Translators: %1$s is the plugin name(s) and version(s), %2$s and %3$s are
#. the opening and closing anchor tags.
#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:380
msgctxt "Notice message after updating plugins to the merged version."
msgid "Thanks for upgrading %1$s now with even more value! Learn more about the latest changes %2$shere%3$s."
msgstr "¡Gracias por actualizar %1$s ahora con aún más valor! Más información sobre los últimos cambios %2$saquí%3$s."

#. Translators: %1$s is the list of plugins except the last, %2$s is the last
#. plugin name. i.e "one and two" or "one, two and three"
#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:368
msgctxt "Joined plugin list, last after the \"and\" separator."
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:360
msgctxt "Initial separator for list of plugins for the plugin consolidation notice message."
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:158
msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:142
msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:136
msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de eventos actualizada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for updated events."
msgid "Updated Events"
msgstr "Eventos actualizados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:148
msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:132
msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:126
msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated attendee queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de asistentes actualizada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:61
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Updated Attendees"
msgstr "Asistentes actualizados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:164
msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:144
msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:134
msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the refunded orders queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de pedidos reembolsados."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:68
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for refunded ticket orders."
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Pedidos reembolsados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:142
msgctxt "Description for the Zapier Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:136
msgctxt "Description for the Zapier Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de eventos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for ticket orders."
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:158
msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:142
msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:136
msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de eventos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new events."
msgid "New Events"
msgstr "Nuevos eventos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:157
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:158
msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:141
msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:135
msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new checkin queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de entrada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for checkins."
msgid "Checkins"
msgstr "Registros"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:158
msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:142
msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:136
msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the canceled event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de eventos cancelados."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for canceled events."
msgid "Canceled Events"
msgstr "Eventos cancelados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:163
msgctxt "Zapier app name parameter."
msgid "The app name of the Zapier connection."
msgstr "El nombre de la aplicación de la conexión Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:157
msgctxt "Zapier REST API description for consumer secret parameter."
msgid "The consumer secret to authorize Zapier connection."
msgstr "El secreto del consumidor para autorizar la conexión aZapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:151
msgctxt "Zapier REST API description for consumer id parameter."
msgid "The consumer id to authorize Zapier connection."
msgstr "El id de consumidor para autorizar la conexión Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:135
msgctxt "Zapier REST API authorize failure message."
msgid "A required authentication parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro de autorización obligatorio o un parámetro de entrada está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:129
msgctxt "Zapier REST API authorize success message."
msgid "Returns successful authentication"
msgstr "Devuelve la autenticación correcta"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:45
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for authorization."
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:157
msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:141
msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:135
msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new attendee queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de asistentes."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new attendees."
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273
msgid "the event post ID"
msgstr "ID de publicación del evento"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:249
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:267
msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:233
msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:227
msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns creation of a new event."
msgstr "Devuelve la creación de un nuevo evento."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:180
msgctxt "Zapier API error for using GET request."
msgid "GET responses not accepted on the update events endpoint, please us a PATCH request."
msgstr "No se aceptan respuestas GET en el punto final de actualización de eventos, por favor, utiliza una solicitud PATCH."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Update Events"
msgstr "Actualizar eventos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:245
msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:224
msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format."
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:218
msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the find ticket archive."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta del archivo de entradas de búsqueda."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Tickets/RSVPs"
msgstr "Buscar entradas/Respuestas"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:212
msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:191
msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format."
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:185
msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the find event archive."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta del archivo de eventos de búsqueda."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Events"
msgstr "Encontrar eventos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:245
msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:224
msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format."
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:218
msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the find attendee archive."
msgstr "Devuelve la comprobación satisfactoria del archivo de búsqueda de asistentes."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Attendees"
msgstr "Buscar asistentes"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:235
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:251
msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:219
msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:213
msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns creation of a new event."
msgstr "Devuelve la creación de un nuevo evento."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:171
msgctxt "Zapier API error for using GET request."
msgid "GET responses not accepted on the create events endpoint, please us a POST request."
msgstr "No se aceptan respuestas GET en el punto final de crear eventos, utiliza una solicitud POST."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Create Events"
msgstr "Crear eventos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:33
msgid "TEC Zapier REST API allows direct connections to making Zapier Zaps."
msgstr "TEC Zapier REST API permite conexiones directas para hacer Zapier Zaps."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:32
msgid "TEC Zapier REST API"
msgstr "TEC Zapier API REST"

#. Translators:KB article link.
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Privacy_Notice.php:74
msgctxt "The dismissible privacy message."
msgid "Congratulations on installing Event Automator! Please read our %1$sPrivacy vs Data Automation: What You Need to Know%2$s knowledgebase article."
msgstr "¡Enhorabuena por instalar Event Automator! Por favor, lee nuestro artículo %1$sPrivacidad vs Automatización de Datos: Lo que debes saber%2$s."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:275
msgctxt "Zapier API Key pair could not be deleted failure message."
msgid "Zapier API Key pair was not deleted"
msgstr "No se ha eliminado el par de claves de la API de Zapier"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:264
msgctxt "Zapier API Key pair has been deleted success message."
msgid "Zapier API Key pair was successfully deleted"
msgstr "El par de claves de la API de Zapier se ha eliminado correctamente"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:251
msgctxt "Zapier API Key pair is missing information to delete failure message."
msgid "Zapier API Key pair was not deleted, the consumer id or the API Key information were not found."
msgstr "No se ha eliminado el par de claves de la API de Zapier, no se ha encontrado el id del consumidor ni la información de la clave de API."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:221
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to revoke a Zapier API Key pair."
msgid "Are you sure you want to revoke this Zapier API Key pair? This operation cannot be undone. Existing Zapier connections tied to this API Key will no longer work."
msgstr "¿Estás seguro de que deseas revocar este par de claves de la API de Zapier? Esta operación no se puede deshacer. Las conexiones de Zapier existentes vinculadas a esta clave de la API dejarán de funcionar."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:178
msgctxt "Zapier API Key pair generated message."
msgid "Zapier API Key pair generated."
msgstr "Par de claves API Zapier generado."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:168
msgctxt "Zapier API Key pair missing permissions message."
msgid "Zapier API Key pair missing permissions."
msgstr "Faltan permisos en el par de claves API de Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:156
msgctxt "Zapier API Key pair missing a user message."
msgid "Zapier API Key pair missing a user id."
msgstr "Al par de claves API de Zapier le falta un identificador de usuario."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:144
msgctxt "Zapier API Key pair missing a name message."
msgid "Zapier API Key pair missing a name."
msgstr "Al par de claves API de Zapier le falta un nombre."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:132
msgctxt "Zapier API Key pair missing local id message."
msgid "Zapier API Key pair missing the local id."
msgstr "Al par de claves API de Zapier le falta el identificador local."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:105
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to revoke a Zapier connection."
msgid "Are you sure you want to revoke this Zapier connection? This operation cannot be undone. Existing Zapier connections tied will no longer work."
msgstr "¿Seguro que quieres revocar esta conexión con Zapier? Esta operación no se puede deshacer. Las conexiones Zapier existentes vinculadas dejarán de funcionar."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:69
msgctxt "Zapier API Key Connection generated message."
msgid "Zapier API Key Connection generated."
msgstr "Conexión de clave API de Zapier generada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:264
msgctxt "Zapier API Key authorization error for API Key user not loading."
msgid "Zapier API Key could not load the WordPress user."
msgstr "La clave API de Zapier no pudo cargar el usuario de WordPress."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:253
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key user id."
msgid "Zapier API Key is a user id."
msgstr "La clave API de Zapier es un identificador de usuario."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:243
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key permissions."
msgid "Zapier API Key is missing permissions."
msgstr "La clave API de Zapier carece de permisos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:233
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key name."
msgid "Zapier API Key is missing a name."
msgstr "A la clave API de Zapier le falta un nombre."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:223
msgctxt "Zapier API Key authorization error for the consumer secrets not matching."
msgid "Consumer Secret does not match."
msgstr "La clave secreta del consumidor no coincide."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:210
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer Secret is required to Authorize Zapier API Keys."
msgstr "La clave secreta del consumidor es necesaria para autorizar las claves API de Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:200
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer ID is required to Authorize Zapier API Keys."
msgstr "El ID de consumidor es necesario para autorizar las claves API de Zapier."

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:169
msgctxt "Zapier API failure message."
msgid "Consumer ID failed to load, please check the value and try again."
msgstr "No se ha podido cargar el ID de consumidor, comprueba el valor e inténtalo de nuevo."

#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/With_AJAX.php:71
msgctxt "An error raised in the context of an API integration."
msgid "The post ID is missing from the request."
msgstr "Falta el ID de la entrada en la solicitud."

#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/With_AJAX.php:43
msgctxt "Ajax error message."
msgid "The provided nonce is not valid."
msgstr "El nonce proporcionado no es válido."

#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:42
msgctxt "Name of the Events Calendar integration app."
msgid "The Events Calendar App"
msgstr "The Events Calendar App"

#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:40
msgctxt "Name of the Event Tickets integration app."
msgid "Event Tickets App"
msgstr "Event Tickets App"

#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:36
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Traits/Last_Access.php:36
msgctxt "Name of the Events Calendar Zapier app."
msgid "The Events Calendar App"
msgstr "The Events Calendar App"

#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:34
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Traits/Last_Access.php:34
msgctxt "Name of the Event Tickets Zapier app."
msgid "Event Tickets App"
msgstr "Event Tickets App"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de eventos actualizada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for updated events."
msgid "Updated Events"
msgstr "Eventos actualizados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:178
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:162
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:156
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated attendee queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de asistentes actualizada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:64
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint."
msgid "Updated Attendees"
msgstr "Asistentes actualizados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:222
msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:202
msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:192
msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the refunded orders queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de pedidos reembolsados."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:69
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for refunded ticket orders."
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Pedidos reembolsados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:207
msgctxt "Description for the Power Automate Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:201
msgctxt "Description for the Power Automate Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de eventos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:78
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for ticket orders."
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de eventos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for new events."
msgid "New Events"
msgstr "Nuevos eventos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:187
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:223
msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:171
msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:165
msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new checkin queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de entrada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for checkins."
msgid "Checkins"
msgstr "Registros"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the canceled event queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la cola de eventos cancelados."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for canceled events."
msgid "Canceled Events"
msgstr "Eventos cancelados"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new attendee queue."
msgstr "Devuelve la comprobación correcta de la nueva cola de asistentes."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for attendees."
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:234
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:250
msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "El token de acceso para autorizar la conexión a Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:218
msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:212
msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns creation of a new event."
msgstr "Devuelve la creación de un nuevo evento."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:170
msgctxt "Power Automate API error for using GET request."
msgid "GET responses not accepted on the create events endpoint, please us a POST request."
msgstr "No se aceptan respuestas GET en el punto final de crear eventos, utiliza una solicitud POST."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint."
msgid "Create Events"
msgstr "Crear eventos"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:33
msgid "TEC Power Automate REST API allows direct connections to making Power Automate Connectors."
msgstr "La API REST de TEC Power Automate permite conexiones directas para crear conectores de Power Automate."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:32
msgid "TEC Power Automate REST API"
msgstr "API REST de TEC Power Automate"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/Api.php:135
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to delete a Power Automate connection."
msgid "Are you sure you want to delete this Power Automate connection? This operation cannot be undone. Existing Power Automate connections using this connection will no longer work."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar esta conexión de Power Automate? Esta operación no se puede deshacer. Las conexiones de Power Automate existentes que usen esta conexión dejarán de funcionar."

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/Api.php:69
msgctxt "Power Automate Connection save message."
msgid "Power Automate Connection saved."
msgstr "Conexión de Power Automate guardada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Endpoints/Queue/Integration_REST_Endpoint.php:371
msgid "Missing access token."
msgstr "Falta el token de acceso."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Endpoints/Queue/Integration_REST_Endpoint.php:236
msgctxt "Default description for integration endpoint."
msgid "No description provided"
msgstr "No se proporciona una descripción"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Documentation/Integration_Swagger_Documentation.php:199
msgid "Returns the documentation for TEC REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devuelve la documentación de la API REST de TEC en formato consumible por Swagger."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:798
msgctxt "The placeholder for the dropdown to select a user."
msgid "Select a User"
msgstr "Selecciona un usuario"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:785
msgctxt "The label of the users dropdown for an integration."
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:450
msgctxt "Connection authorization error for account user not loading."
msgid "Selected user could not be loaded."
msgstr "No se ha podido cargar el usuario seleccionado."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:439
msgctxt "Connection authorization error for no user selected."
msgid "Account is missing a user, please select one and try again.."
msgstr "A la cuenta le falta un usuario, por favor selecciona uno e inténtalo de nuevo.."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:429
msgctxt "Connection authorization error for no account permissions."
msgid "Account is missing permissions."
msgstr "A la cuenta le faltan permisos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:419
msgctxt "Connection authorization error for no account name."
msgid "Account is missing a name."
msgstr "A la cuenta le falta un nombre."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:409
msgctxt "Connection authorization error for the consumer secrets not matching."
msgid "Consumer Secret does not match."
msgstr "La clave secreta del consumidor no coincide."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:396
msgctxt "Connection authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer Secret is required to authorize your connection."
msgstr "La clave secreta del consumidor es necesario para autorizar tu conexión."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:386
msgctxt "Connection authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer ID is required to authorize your connection."
msgstr "El ID de consumidor es necesario para autorizar tu conexión."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:355
msgctxt "Account failed to load failure message."
msgid "Consumer ID failed to load, please check the value and try again."
msgstr "No se ha podido cargar el ID de consumidor, comprueba el valor e inténtalo de nuevo."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:295
msgctxt "JWT access_token s missing data error message."
msgid "Access_token is missing data."
msgstr "Faltan datos en access_token."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:287
msgctxt "JWT access_token issuer does not match with this server error message."
msgid "Access_token issuer does not match with this server."
msgstr "El emisor del «access_token» no coincide con este servidor."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:188
msgctxt "Connection could not be deleted failure message."
msgid "Connection was not deleted"
msgstr "No se ha borrado la conexión"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:177
msgctxt "Connection deleted success message."
msgid "Connection was successfully deleted"
msgstr "La conexión se ha borrado correctamente"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:164
msgctxt "Connection is missing information to delete failure message."
msgid "Connection was not deleted, the consumer id or the API Key information were not found."
msgstr "No se ha borrado la conexión, no se ha encontrado el identificador del consumidor ni la información de la clave API."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:108
msgctxt "Connection is missing permissions message."
msgid "Connection is missing permissions."
msgstr "A la conexión le faltan permisos."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:96
msgctxt "Connection is missing a user message."
msgid "Connection is missing a user id."
msgstr "A la conexión le falta un identificador de usuario."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:84
msgctxt "Connection is missing a name message."
msgid "Connection is missing a name."
msgstr "A la conexión le falta un nombre."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:72
msgctxt "Connection is missing local id message."
msgid "Connection is missing the local id."
msgstr "A la conexión le falta el identificador local."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:42
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:42
msgctxt "Copy api key to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Pulsa «Cmd + C» para copiar"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:41
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:41
msgctxt "Copy api key to clipboard success message"
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:40
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:40
msgctxt "Copy to api key clipboard button text."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:362
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to enable an endpoint."
msgid "Are you sure you want to enable this Endpoint?"
msgstr "¿Seguro que quieres activar esta variable?"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:345
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to disable a queue endpoint."
msgid "Are you sure you want to disable this Endpoint? This action will clear the queue and the last access. This operation cannot be undone."
msgstr "¿Seguro que quieres desactivar esta variable? Esta acción vaciará la cola y el último acceso. Esta operación no se puede deshacer."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:336
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to disable an authorize endpoint."
msgid "Are you sure you want to disable this Endpoint? This action will prevent this integration from being able to create an access token."
msgstr "¿Seguro que quieres desactivar esta variable? Esta acción impedirá que esta integración pueda crear un token de acceso."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:316
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to clear a endpoint queue."
msgid "Are you sure you want to clear this Endpoint queue? This operation cannot be undone."
msgstr "¿Seguro que quieres vaciar esta cola de variable? Esta operación no se puede deshacer."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:300
msgctxt "endpoint could not be enabled it error message."
msgid "Endpoint was not enabled"
msgstr "La variable no estaba activada"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:291
msgctxt "Endpoint has been enabled success message."
msgid "Endpoint was successfully enabled"
msgstr "La variable se activó correctamente"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:282
msgctxt "Endpoint was not loaded failure message."
msgid "Endpoint was not loaded."
msgstr "No se ha cargado la variable."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:273
msgctxt "endpoint id is missing information to enable it."
msgid "Endpoint was not enabled, the endpoint id was not found."
msgstr "La variable no estaba activada, no se encontró el id de la variable."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:249
msgctxt "endpoint could not be enabled it error message."
msgid "Endpoint was not disabled"
msgstr "La variable no estaba desactivada"

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:240
msgctxt "Endpoint has been disabled success message."
msgid "Endpoint was successfully disabled."
msgstr "La variable fue desactivada correctamente."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:231
msgctxt "Endpoint was not loaded failure message."
msgid "Endpoint was not disabled as it could not be loaded."
msgstr "La variable no se desactivó porque no se pudo cargar."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:222
msgctxt "Endpoint id is missing information to disable it."
msgid "Endpoint was not disabled, the endpoint id was not found."
msgstr "La variable no fue desactivada, no se encontró el id de la variable."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:198
msgctxt "was not cleared failure message."
msgid "Endpoint was not cleared."
msgstr "La variable no fue vaciada."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:189
msgctxt "Endpoint has been cleared success message."
msgid "Endpoint was successfully cleared."
msgstr "La variable se vació correctamente."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:180
msgctxt "Endpoint was not loaded failure message."
msgid "Endpoint was not cleared as it could not be loaded."
msgstr "La variable no se vació porque no se pudo cargar."

#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:171
msgctxt "Endpoint id is missing information to clear it."
msgid "Endpoint was not cleared, the endpoint id was not found."
msgstr "La variable no se ha vaciado, no se encontró el id de la variable."

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/table.php:23
msgctxt "The legend for the Zapier endpoint dashboard."
msgid "Endpoint Dashboard"
msgstr "Escritorio de variables"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/intro-text.php:21
msgctxt "Zapier settings endpoint dashboard header"
msgid "Zapier Endpoint Dashboard"
msgstr "Escritorio de Zapier Endpoint"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:29
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:26
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:23
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:84
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint queue when disabled."
msgid "The Queue is disabled for this Zapier endpoint."
msgstr "La cola está desactivada para esta variable de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:72
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint queue."
msgid "The Queue for the Zapier endpoint."
msgstr "La cola para la variable de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:65
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboards endpoint queue."
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:58
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint last access when disabled."
msgid "The last access is disabled as this endpoint is disabled."
msgstr "El último acceso está desactivado, ya que esta variable está desactivada."

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:46
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint last access."
msgid "The last access for the Zapier endpoint."
msgstr "El último acceso para la variable de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:39
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboards endpoint last access."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:30
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "The name for the Zapier endpoint."
msgstr "El nombre para la variable de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:29
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/status-button.php:32
msgctxt "Disables a Zapier endpoint queue."
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/status-button.php:27
msgctxt "Enables a Zapier endpoint."
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/clear-button.php:27
msgctxt "Clears a Zapier endpoint queue."
msgid "Clear Queue"
msgstr "Vaciar cola"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:32
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:29
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:26
msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:23
msgctxt "User header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:78
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:78
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key last access."
msgid "The last access for the Zapier API Key."
msgstr "El último acceso para la clave de la API de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:77
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:77
msgctxt "Label for the last access of the API Key for Zapier."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:50
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:50
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key user."
msgid "The user for the Zapier API Key."
msgstr "El usuario para la clave API de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:49
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:49
msgctxt "Label for the user of the API Key for Zapier."
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:35
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:35
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key name."
msgid "The name for the Zapier API Key."
msgstr "El nombre de la clave API de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:55
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:64
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:64
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:55
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key permissions."
msgid "The permissions for the Zapier API Key."
msgstr "Los permisos para la clave de la API de Zapier."

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:54
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:63
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:63
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:54
msgctxt "Label for the permissions of the API Key for Zapier."
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:40
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:40
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key name."
msgid "Enter an API Key description."
msgstr "Introduce una descripción de la clave API."

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:39
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:39
msgctxt "The placeholder for the Zapier API Key name."
msgid "Enter an API Key description"
msgstr "Introduce una descripción de la clave API"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:36
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:34
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:34
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:36
msgctxt "Label for the name of the API Key for Zapier."
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:24
msgctxt "API connection header"
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/revoke-button.php:23
msgctxt "Removes a zapier page from the list of Zapier live pages."
msgid "Revoke"
msgstr "Revocar"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key.php:42
msgctxt "Button text for copying the consumer id or secret."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:53
msgctxt "Label for the consumer secret of the API Key for Zapier."
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:41
msgctxt "Label for the consumer id of the API Key for Zapier."
msgid "Consumer ID"
msgstr "Consumer ID"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:23
msgctxt "Consumer id and secret only show once help text for Zapier API."
msgid "Please copy the consumer id and secret below. Once you leave the page they will no longer be available."
msgstr "Por favor, copia el identificador de consumidor y la clave secreta a continuación. Una vez que abandones la página dejarán de estar disponibles."

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:28
msgctxt "An error message that the description or user is missing when generating a key pair for Zapier."
msgid "Description or User missing. Please add a description and select a user before generating a key pair."
msgstr "Falta la descripción o el usuario. Por favor, añade una descripción y selecciona un usuario antes de generar un par de claves."

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:22
msgctxt "Generate a Zapier API Key pair."
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields/add-link.php:21
msgctxt "Label to add Zapier connection fields."
msgid "Add Connection"
msgstr "Añadir conexión"

#: common/src/admin-views/power-automate/dashboard/intro-text.php:21
msgctxt "Power Automate settings endpoint dashboard header"
msgid "Power Automate Endpoint Dashboard"
msgstr "Escritorio de Variables de Power Automate"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:32
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:29
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:26
msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:23
msgctxt "User header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:78
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key last access."
msgid "The last access for the Power Automate API Key."
msgstr "El último acceso para la clave de la API de Power Automate."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:77
msgctxt "Label for the last access of the API Key for Power Automate."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:50
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key user."
msgid "The user for the Power Automate API Key."
msgstr "El usuario de la clave API de Power Automate."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:49
msgctxt "Label for the user of the API Key for Power Automate."
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:35
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key name."
msgid "The name for the Power Automate API Key."
msgstr "El nombre de la clave API de Power Automate."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:55
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:64
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key permissions."
msgid "The permissions for the Power Automate API Key."
msgstr "Los permisos para la clave de la API de Power Automate."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:54
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:63
msgctxt "Label for the permissions of the API Key for Power Automate."
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:40
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key name."
msgid "Enter an API Key description."
msgstr "Introduce una descripción de la clave API."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:39
msgctxt "The placeholder for the Power Automate API Key name."
msgid "Enter an API Key description"
msgstr "Introduce una descripción de la clave API"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:36
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:34
msgctxt "Label for the name of the API Key for Power Automate."
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/intro-text.php:24
msgctxt "API connection header"
msgid "Power Automate"
msgstr "Power Automate"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/token.php:42
msgctxt "Button text for copying the acess_token."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:41
msgctxt "Label for the access token connection for Power Automate."
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acceso"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:23
msgctxt "Consumer id and secret only show once help text for Power Automate API."
msgid "Please copy the consumer id and secret below. Once you leave the page they will no longer be available."
msgstr "Por favor, copia el identificador de consumidor y la clave secreta a continuación. Una vez que abandones la página dejarán de estar disponibles."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:22
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:22
msgctxt "Label for the consumer id and secret section."
msgid "API Authentication Details"
msgstr "Detalles de identificación de la API"

#. Translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag.
#: common/src/admin-views/dashboard/table.php:30
msgctxt "The Zapier endpoint dashboard description."
msgid "The Zapier queue is currently limited to 15 items for each endpoint on your site. To increase that limit, check out the %1$sIncreasing the Zapier Queue Limit knowledgebase article%2$s."
msgstr "Actualmente, la cola de Zapier está limitada a 15 elementos por cada variable de tu sitio. Para aumentar ese límite, consulta el artículo de la base de conocimientos %1$sAumentar el límite de la cola de Zapier%2$s."

#: common/src/admin-views/dashboard/table.php:24
msgctxt "The legend for the integration endpoint dashboard."
msgid "Endpoint Dashboard"
msgstr "Escritorio de variables"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:29
msgctxt "Actions header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:26
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:23
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:92
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint queue when disabled."
msgid "The Queue is disabled for this endpoint."
msgstr "La cola está desactivada para esta variable."

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:80
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint queue."
msgid "The Queue for the integration endpoint."
msgstr "La cola para la variable de integración."

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:68
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue status."
msgid "ready"
msgstr "listo"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:66
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue status."
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:65
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue."
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:58
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint last access when disabled."
msgid "The last access is disabled as this endpoint is disabled."
msgstr "El último acceso está desactivado, ya que esta variable está desactivada."

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:46
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint last access."
msgid "The last access for the integration endpoint."
msgstr "El último acceso para la variable de integración."

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:39
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint last access."
msgid "Last Access"
msgstr "Último acceso"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:30
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "The name for the integration endpoint."
msgstr "El nombre para la variable de integración."

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:29
msgctxt "Label for the integration endpoint dashboard endpoint name."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:32
msgctxt "Disables a integration endpoint queue."
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:27
msgctxt "Enables a integration endpoint."
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:47
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:47
msgctxt "Missing dependency label in the settings."
msgid "Endpoint Disabled"
msgstr "Variable desactivada"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:41
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:41
msgctxt "Missing dependency message in the settings."
msgid " plugin."
msgstr " plugin."

#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:39
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:39
msgctxt "Missing dependency message in the settings."
msgid "Missing "
msgstr "Falta "

#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:31
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:31
msgctxt "Name of missing dependency for Endpoint."
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:28
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:28
msgctxt "Name of missing dependency for Endpoint."
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/clear-button.php:27
msgctxt "Clears a integration endpoint queue."
msgid "Clear Queue"
msgstr "Vaciar cola"

#: common/src/admin-views/components/integration/delete-button.php:22
msgctxt "Removes a connection from the list of integration connections."
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: common/src/admin-views/components/integration/create-button.php:27
msgctxt "An error message that the description or user is missing when creating access information for an integration connection. "
msgid "Description or User missing. Please add a description and select a user before create the access information."
msgstr "Falta la descripción o el usuario. Por favor, añade una descripción y selecciona un usuario antes de crear la información de acceso."

#: common/src/admin-views/components/integration/create-button.php:21
msgctxt "Create a integration connection access token or consumer secret."
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: common/src/admin-views/components/integration/add-connection.php:19
msgctxt "Label to add an integration connection fields."
msgid "Add Connection"
msgstr "Añadir conexión"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Voided.php:48
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Trashed.php:48
msgid "Trashed"
msgstr "Descartado"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Denied.php:48
msgid "Failed"
msgstr "Fallida"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:1018
msgid "Filter By Customer"
msgstr "Filtrar por cliente"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:438
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:967
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:1025
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:431
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:960
msgid "Filter By Event"
msgstr "Filtrar por evento"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:426
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:955
msgid "All Events"
msgstr "Todos los eventos"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:909
msgid "Filter By Gateway"
msgstr "Buscar por pasarela"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:901
msgid "All Gateways"
msgstr "Todas los pasarelas de pago"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:358
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:812
msgid "From"
msgstr "De"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:765
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar papelera"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:756
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:176
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:746
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplicar los filtros"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:688
msgid "Search All"
msgstr "Buscar todo"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:477
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:421
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:82
#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:207
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:167
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:232
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:164
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#. translators: Hidden accessibility text for the row toggle.
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:115
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:93
msgid "ID or Email"
msgstr "ID o correo electrónico"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Unsupported.php:35
msgid "Not Supported"
msgstr "No es compatible"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:1010
msgid "All Customers"
msgstr "Todos los clientes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Hooks.php:333
msgid "Webhook successfully set up! The page will reload now."
msgstr "¡Webhook configurado correctamente! La página se recargará ahora."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Hooks.php:317
msgid "Something went wrong with your Webhook Creation. Please reload the page and try again later."
msgstr "Ha habido un problema con la creación del webhook. Vuelve a cargar la página e intentalo de nuevo más tarde."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/webhook-description.php:50
msgid "Setting up your webhook!"
msgstr "Configurar el webhook!"

#. Translators: %1$s A link to Stripe's API Webhook Documentation, %2$s closing
#. `</a>` link, %3$s A link to the automatic webhook setup endpoint..
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/webhook-description.php:47
msgid "We can set up your %1$sWebhook automatically%2$s! Save your unsaved changes and then just click %3$shere%2$s!"
msgstr "¡Podemos configurar tu %1$sWebhook automáticamente%2$s! Guarde los cambios que no haya guardado y haga clic %3$saquí%2$s!"

#. Translators: %1$s A link to Stripe's API Webhook Documentation, %2$s closing
#. `</a>` link, %3$s Opening <strong> tag, %4$s Closing </strong< tag.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/webhook-description.php:31
msgid "We can set up your %1$sWebhook automatically%2$s %3$sonly on Production mode%4$s! Please switch your Tickets Commerce to Production if you would like us to set up your webhook."
msgstr "¡Podemos configurar tu %1$sWebhook automáticamente%2$s %3$ssolo en modo Producción%4$s! Cambia tu Tickets Commerce a Producción si deseas que configuremos tu webhook."

#. Translators: %1$s: opening `a` tag to the knowledge base article. %2$s:
#. closing `a` tag.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:39
msgid "Your webhook is now automatically configured! A webhook is required for ticket sales to be marked as complete for some payment methods on your Stripe gateway for your Event Tickets site. If you would like to read more on how we set up the webhook or if you are facing issues with it there are resources %1$shere%2$s."
msgstr "¡Tu webhook ya está configurado automáticamente! Se requiere un webhook para que la venta de entradas se marque como completada para algunos métodos de pago en tu pasarela Stripe para tu sitio Event Tickets. Si deseas obtener más información sobre cómo configuramos el webhook o si tienes problemas con él, hay recursos %1$saquí%2$s."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237
msgid "Works on any post type"
msgstr "Funciona en cualquier tipo de contenido"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238
msgid "Shortcodes and blocks"
msgstr "Shortcodes y bloques"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Speakers and sponsors"
msgstr "Ponentes y patrocinadores"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235
msgid "Multiple tracks support"
msgstr "Compatible con varias salas/pistas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232 common/src/Tribe/Plugins_API.php:233
msgid "Easily create the perfect schedule for your event and display it on any post type."
msgstr "Crea fácilmente el programa perfecto para tu evento y muéstralo en cualquier tipo de contenido."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Event Schedule Manager"
msgstr "Gestor de programación de eventos"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Value.php:90
msgctxt "No cost"
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#. Translators: %1$s: Plural `Tickets` label.
#: src/views/v2/commerce/gateway/free/button.php:28
msgid "Get %1$s"
msgstr "Obtener %1$s"

#: src/Tickets/Commerce/Hooks.php:1086
msgid "Sale Price"
msgstr "Precio de oferta"

#: src/Tickets/Commerce/Editor/Metabox.php:196
msgid "Sale price must be less than the regular price"
msgstr "El precio de oferta debe ser menor que el precio normal"

#: src/Tickets/Commerce/Editor/Metabox.php:195
msgid "Sale price must be greater than 0"
msgstr "El precio de oferta debe ser mayor a 0"

#: src/admin-views/commerce/metabox/sale-price.php:43
msgid "Add Sale Price"
msgstr "Añadir precio de oferta"

#: src/Tickets/Commerce/Hooks.php:1085
msgid "Add sale price"
msgstr "Añadir precio de oferta"

#. Translators: %d is the order ID.
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:367
msgid "View or edit order #%d"
msgstr "Ver o editar el pedido n.º %d"

#: src/Tribe/Attendees_Table.php:127
msgctxt "attendee table"
msgid "Attendee Information"
msgstr "Información del asistente"

#: src/Tickets/Commerce/Hooks.php:1089
msgid "Sale price must be lower than the regular ticket price."
msgstr "El precio de oferta debe ser menor que el precio normal de la entrada."

#: src/Tickets/Commerce/Editor/Metabox.php:204
msgid "Sale to date cannot be less than Sale from date"
msgstr "La fecha de fin de la oferta no pueden ser anterior a la fecha de inicio de la oferta"

#: src/Tickets/Commerce/Editor/Metabox.php:201
msgid "Sale from date cannot be greater than Sale to date"
msgstr "La fecha de inicio de la oferta no puede ser posterior a la fecha de fin de la oferta"

#: src/Tickets/Admin/Plugin_Action_Links.php:70
msgid "Leave a review"
msgstr "Deja una valoración"

#: src/Tickets/Admin/Plugin_Action_Links.php:66
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: src/Tickets/Admin/Attendees/Page.php:149
msgctxt "attendee table actions column header"
msgid "Associated Post"
msgstr "Publicación relacionada"

#: src/Tickets/Admin/Attendees/Modal.php:146
msgctxt "Preview email button on the settings"
msgid "Attendee Details"
msgstr "Detalles del asistente"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:372
#: src/admin-views/commerce/metabox/sale-price.php:80
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:826
#: src/Tickets/Commerce/Hooks.php:1088
msgid "to"
msgstr "a"

#: src/admin-views/commerce/metabox/sale-price.php:66
msgid "On sale from:"
msgstr "Reserva hasta:"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/qr-image.php:27
msgid "QR Code for attendee"
msgstr "Código QR para asistente"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/order-info/id.php:25
msgid "Order ID"
msgstr "ID de pedido"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/order-info.php:26
msgid "Purchase information"
msgstr "Información de la persona compradora"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/check-in/not-checked-in.php:21
msgid "Attendee has not been checked in yet."
msgstr "El asistente aún no se ha registrado."

#. translators: %1$s: check-in date. %2$s: source of check-in.
#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/check-in/checked-in.php:27
msgid "Checked in on %1$s via %2$s"
msgstr "Registrado en %1$s a través de %2$s"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/check-in/checked-in.php:23
msgid "Mobile app"
msgstr "Aplicación móvil"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/check-in/checked-in.php:23
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/attendee-info/security-code.php:23
msgid "Security code"
msgstr "Código de seguridad"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/attendee-info/id.php:27
msgid "Attendee ID"
msgstr "ID del asistente"

#: src/admin-views/attendees/attendees-table/check-in-button.php:21
msgid "Check In attendee"
msgstr "Registrar asistencias"

#: src/Tickets/Commerce/Hooks.php:1090
#: src/views/v2/tickets/item/content/sale-label.php:35
msgid "On Sale"
msgstr "En venta"

#: src/Tickets/Commerce/Hooks.php:1087
msgid "On sale from"
msgstr "En venta desde"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:157
msgid "Minimum Ticket Price"
msgstr "Precio mínimo de la entrada"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:148
msgid "Maximum Ticket Price"
msgstr "Precio máximo de la entrada"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:139
msgid "Average Ticket Price"
msgstr "Precio medio de la entrada"

#. translators: %1$d: The number of events in the series. %2$s: The label for
#. the event type.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Upcoming_Series_Events_List.php:115
msgctxt "Series Pass Email upcoming events list link text"
msgid "View all %1$d %2$s in this series"
msgstr "Ver todo %1$d %2$s en esta serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Upcoming_Series_Events_List.php:106
msgctxt "Series Pass Email upcoming events list title"
msgid "Upcoming %s in this Series"
msgstr "Próximos %s en esta serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:423
msgctxt "Series pass email additional content header"
msgid "Additional Information"
msgstr "Información Adicional"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:359
msgctxt "Series Pass Email preview additional content"
msgid "All films are shown at the Sidewalk Film Center - 1821 2nd Ave. N., Birmingham, AL 35203. Seating is first come first serve, so arrive on time. All proceeds from this film series benefit Sidewalk Film Festival. Thank you for your support!"
msgstr "Todas las películas se proyectan en el Sidewalk Film Center - 1821 2nd Ave. N., Birmingham, AL 35203. Los asientos son por orden de llegada, así que llegue a tiempo. Todos los beneficios de este ciclo de cine se destinarán al Sidewalk Film Festival. Gracias por su apoyo!"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:355
msgctxt "Series pass email preview thumbnail alternate text"
msgid "Jaws film poster"
msgstr "Cartel de la película Tiburón"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:292
msgid "Adult all access"
msgstr "Acceso completo para adultos"

#. Translators: %1$s is "Series Pass", %2$s is the series name placeholder.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:249
msgctxt "Series Pass email subject"
msgid "Your %1$s to %2$s"
msgstr "Tus %1$s para %2$s"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:212
msgctxt "Series pass email settings"
msgid "Show the next five upcoming Series events in email"
msgstr "Mostrar los próximos cinco eventos de la serie en el correo electrónico"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:210
msgctxt "Series pass email settings"
msgid "Events in Series"
msgstr "Eventos en serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:205
msgctxt "Series pass email settings"
msgid "Include the series' excerpt content in Series email"
msgstr "Incluir el contenido del extracto de la serie en el correo electrónico de la serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:203
msgctxt "Series pass email settings"
msgid "Series excerpt"
msgstr "Extracto de la serie"

#. Translators: %s is the series pass singular uppercase.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:123
msgid "%s Email"
msgstr "%s Correo electrónico"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Series_Post.php:89
msgctxt "Email preview series pass excerpt"
msgid "Let the SideWalk Fall Film Festival be your ticket to the best films of past seasons."
msgstr "Deja que el SideWalk Fall Film Festival sea tu entrada a las mejores películas de temporadas pasadas."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Series_Post.php:84
msgctxt "Email preview series pass title"
msgid "Sidewalk Fall Film Festival"
msgstr "Festival de cine de Sidewalk Fall"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Event_Post.php:90
msgctxt "Series Pass Email preview event title"
msgid "Mulholland Drive"
msgstr "Mulholland Drive"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Event_Post.php:85
msgctxt "Series Pass Email preview event title"
msgid "Indiana Jones and the Last Crusade"
msgstr "Indiana Jones y la última cruzada"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Event_Post.php:75
msgctxt "Series Pass Email preview event title"
msgid "Rashomon"
msgstr "Rashomon"

#. Translators: %1$s is the series pass singular uppercase, %2$s is the
#. knowledge base link.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:104
msgctxt "about Ticket Email"
msgid "%1$s purchasers will receive an email including their pass and additional info upon completion of purchase. Customize the content of this specific email using the tools below. You can also use email placeholders and customize email templates. %2$s."
msgstr "Los compradores de %1$s recibirán un correo electrónico con su pase e información adicional una vez completada la compra. Personaliza el contenido de este correo electrónico utilizando las siguientes herramientas. Puedes utilizar marcadores de posición de correo electrónico y personalizar plantillas de correo electrónico. %2$s."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Event_Post.php:80
msgctxt "Series Pass Email preview event title"
msgid "Rear Window"
msgstr "La ventana indiscreta"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:356
msgctxt "Series pass email preview thumbnail title"
msgid "Jaws"
msgstr "Tiburón"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Mock_Event_Post.php:70
msgctxt "Series Pass Email preview event title"
msgid "Jaws"
msgstr "Tiburón"

#. Translators: %s is the series pass singular uppercase.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:229
msgctxt "Series Pass email title"
msgid "%s Email"
msgstr "Correo electrónico de %s"

#. translators: %1$s: link to help article.
#: src/Tribe/Editor/Warnings.php:127
msgid "Standard tickets are not yet supported on recurring events. %1$s"
msgstr "Las entradas estándar aún no son compatibles con eventos recurrentes. %1$s"

#. Translators: %s - the singular, lowercase label for a ticket.
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:352
msgid "The %s for this event has sold out and has been removed from your cart."
msgstr "Las %s para este evento se han agotado y se han eliminado de tu carrito."

#: src/Tribe/Editor/Warnings.php:122
msgid "See our future planned features."
msgstr "Consulta las funciones que tenemos previstas para el futuro."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Attendees.php:547
msgid "Multiple Event options, pick one and specify the context_id parameter."
msgstr "Hay varias opciones de eventos, elige una y especifica el parámetro context_id."

#. Translators: %1$s is the singular name of the event, %2$s is the pluralized
#. name of the series pass, %3$s is a link to the documentation.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:304
msgid "Once you save this %1$s, you can add %2$s to its parent Series. %3$s."
msgstr "Una vez que guardes esto %1$s, podrás añadir %2$s a su serie principal %3$s."

#. Translators: %1$s is the pluralized name of the series pass, %2$s is the
#. singular name of the event, %3$s is a link to the series edit screen, %4$s
#. is a link to the documentation.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:273
msgid "This recurring %2$s is part of a Series. Create and manage %1$s for this %2$s from the %3$s Series admin. %4$s"
msgstr "Este %2$s recurrente forma parte de una serie. Crea y gestiona %1$s para este %2$s desde la administración de la serie %3$s. %4$s"

#. Translators: %s is the label for the link.
#. Translators: %s is the pluralized name of the series pass.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:138
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:253
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:291
msgid "Learn more about %s"
msgstr "Aprende más acerca de %s"

#: src/Tickets/Site_Health/Abstract_Info_Subsection.php:78
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: src/Tickets/Site_Health/Abstract_Info_Subsection.php:75
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:652
msgid "orders"
msgstr "pedidos"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:360
msgid "No Attendee's found"
msgstr "No se han encontrado asistentes"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:184
msgid "Login Required for RSVP"
msgstr "Es necesario iniciar sesión para confirmar tu asistencia"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:175
msgid "Login Required for Purchasing Tickets"
msgstr "Es necesario iniciar sesión para comprar entradas"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:130
msgid "Number of Attendees"
msgstr "Número de asistentes"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:121
msgid "Number of RSVPs"
msgstr "Número de confirmaciones de asistencia"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:112
msgid "Number of Tickets"
msgstr "Número de entradas"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:103
msgid "Last App Check-in Date"
msgstr "Última fecha de registro en la aplicación"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:94
msgid "Last Attendee Creation Date"
msgstr "Fecha de creación del último asistente"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:85
msgid "Last RSVP Creation Date"
msgstr "Última fecha de creación de «Confirmación de asistencia»"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:76
msgid "Last Ticket Creation Date"
msgstr "Fecha de creación de la última entrada"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:40
msgid "Plugin Activation Date"
msgstr "Fecha de activación del plugin"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:114
msgid "Tickets Commerce Number of Decimals"
msgstr "Número de decimales en Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:105
msgid "Tickets Commerce Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles en Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:96
msgid "Tickets Commerce Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal en Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:87
msgid "Tickets Commerce Currency Position"
msgstr "Posición de la divisa en Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:78
msgid "Tickets Commerce Currency Code"
msgstr "Código de divisa de Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:69
msgid "Tickets Commerce PayPal Connected"
msgstr "PayPal conectado con Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:60
msgid "Tickets Commerce Stripe Connected"
msgstr "Stripe conectado con Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:51
msgid "Tickets Commerce Test Mode"
msgstr "Modo de prueba de venta de entradas"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Features/Tickets_Commerce_Subsection.php:42
msgid "Tickets Commerce Average Order Total"
msgstr "Importe medio de venta por pedido de Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:211
msgid "RSVP Views V2 Enabled"
msgstr "«Confirmación de asistencia» Vista V2 activa"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:202
msgid "Tickets Views V2 Enabled"
msgstr "Vistas de entradas V2 activas"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:193
msgid "Tickets Emails Enabled"
msgstr "Correos electrónicos activos para las entradas"

#. Translators: %1$s - HTML link to origin website; %2$s - HTML link to `Event
#. Tickets` website.
#: src/views/emails/template-parts/body/footer/credit.php:45
msgid "%1$s tickets are powered by %2$s"
msgstr "%1$s las entradas están funcionan con %2$s"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:166
msgid "Post Types with Tickets"
msgstr "Tipos de contenido con tiques"

#: build/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "events-gutenberg"
msgstr "events-gutenberg"

#: build/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/block.json src/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tribe"
msgstr "tribe"

#: build/Tickets/Blocks/Ticket/block.json src/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "event-tickets"
msgstr "event-tickets"

#: build/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: build/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Sell tickets and register attendees."
msgstr "Vende entradas y registra a los asistentes."

#: build/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/block.json src/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "event"
msgstr "evento"

#: build/Tickets/Blocks/Ticket/block.json src/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single configured ticket type."
msgstr "Un único tipo de entrada configurada."

#. Translators: 1: number of RSVPs and/or Tickets with accompanying ticket type
#. text, 2: post type label
#: src/Tribe/Tickets_View.php:1458
msgctxt "separator if there are more multiple type of tickets."
msgid " and "
msgstr " y "

#: src/Tribe/Tickets_View.php:1455
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"

#: src/Tribe/Tickets_View.php:1441
msgid "%1$d %2$s"
msgid_plural "%1$d %3$s"
msgstr[0] "%1$d %2$s"
msgstr[1] "%1$d %3$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Capacity_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The %s global stock mode"
msgstr "El modo de existencias global %s"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:142
msgid "JSON object of all the post tickets"
msgstr "Objeto JSON de todas las entradas publicadas"

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:110
msgctxt "The note displayed when multiple ecommerce plugins are active in Block Editor context."
msgid "Note: adjusting this setting will only impact new tickets. Existing tickets will not change. We highly recommend that all tickets for one event use the same ecommerce plugin."
msgstr "Nota: el ajuste de esta shortcode solo afectará a las entradas nuevas. Las entradas existentes no cambiarán. Recomendamos encarecidamente que todas las entradas para un evento usen el mismo plugin de comercio electrónico."

#: build/Tickets/Blocks/Ticket/block.json src/Tickets/Blocks/Ticket/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Event Ticket"
msgstr "Tique de evento"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/template-tags.php:110
msgctxt "uppercase plural label for Series Pass"
msgid "Series Passes"
msgstr "Pases de serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/template-tags.php:83
msgctxt "lowercase plural label for Series Pass"
msgid "series passes"
msgstr "pases de serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/template-tags.php:56
msgctxt "Uppercase singular label for Series Pass"
msgid "Series Pass"
msgstr "Pase de serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/template-tags.php:29
msgctxt "lowercase singular label for Series Pass"
msgid "series pass"
msgstr "pase de serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Reports.php:128
msgid "Series Orders"
msgstr "Pedidos de series"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Reports.php:74
msgid "Series Attendees"
msgstr "Asistentes a la serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Reports.php:68
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Reports.php:122
msgid "View Series"
msgstr "Editar series"

#. Translators: %1$s is the ticket type label, %2$s is the Event type label,
#. %3$s is the Series Pass type label, %4$s is the Series edit link.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Labels.php:181
msgctxt "The help text for the default ticket type in the ticket form."
msgid "A %1$s is specific to this %2$s. You can add a %3$s from the %%s Series page."
msgstr "Un %1$s es específico para este %2$s. Puedes añadir un %3$s desde la página de la serie %%."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Frontend.php:41
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Frontend.php:69
msgid "Passes"
msgstr "Pases"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Frontend.php:40
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Frontend.php:68
msgid "Pass"
msgstr "Aprobado"

#. Translators: %1$s is the ticket label plural lowercase; i.e. "events".
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Editor.php:448
msgctxt "Link text for Series Passes in frontend ticket form"
msgid "See all %1$s in this series"
msgstr "Ver todos %1$s en esta serie"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Editor.php:428
msgid "The ecommerce provider for events must match the provider for the Series. Events with a mismatched provider will not be listed. Change the provider using the <em>Sell tickets using</em> option in the tickets settings."
msgstr "El proveedor de comercio electrónico para eventos debe coincidir con el proveedor de las series. Los eventos con un proveedor que no coincidan no aparecerán en la lista. Cambia el proveedor utilizando la opción <em>Vender entradas utilizando</em> en los ajustes de entradas."

#. Translators: %s is the series title with a link to edit it.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Editor.php:323
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Editor.php:356
msgctxt "The notice shown when there are multiple ticket providers available and the Event is part of a Series."
msgid "The ecommerce provider is defined in the ticket settings for the Series %s."
msgstr "El proveedor de comercio electrónico se define en los ajustes de las entradas para la serie %s."

#. Translators: %1$s is the event title, %2$s is the series title.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Editor.php:178
msgctxt "Notice shown when the user tries to add an event to a series that uses a different ticket provider."
msgid "The event %1$s cannot be added to the Series %2$s because they use two different ecommerce providers. Change the provider using the Sell tickets using option in the tickets settings."
msgstr "El evento %1$s no se puede añadir a la serie %2$s porque utilizan dos proveedores de comercio electrónico diferentes. Cambia el proveedor utilizando la opción «Vender entradas» utilizando en los ajustes de las entradas."

#: src/Tribe/Editor/Configuration.php:104
msgctxt "The notice displayed when multiple ecommerce plugins are active in Block Editor context."
msgid "It looks like you have multiple ecommerce plugins active. We recommend running only one at a time. However, if you need to run multiple, please select which one to use to sell tickets for this event. "
msgstr "Parece que tienes varios plugins de comercio electrónico activos. Recomendamos ejecutar solo uno a la vez. Sin embargo, si necesitas ejecutar varios, selecciona cuál usar para vender las entradas de este evento. "

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Edit.php:122
msgid ""
"Please confirm you would like to delete these attendees.\n"
"Records for Series Pass attendees will be deleted from the Series and all events."
msgstr ""
"Confirma que deseas borrar a estos asistentes.\n"
"Los registros de los asistentes con pase para la serie se borrarán de la serie y de todos los eventos."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Edit.php:118
msgid "Please confirm you would like to delete this attendee from the Series and all events."
msgstr "Por favor, confirma que quieres borrar este asistente de la serie y de todos los eventos."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/CT1_Migration.php:139
msgctxt "The error message displayed when a recurring event with tickets is being migrated and the Series cannot be found."
msgid "The event %s generated an error: cannot find Series for Event."
msgstr "El evento %s generó un error: no se encuentra la serie para el evento."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Base.php:773
msgid "See all the events in this series."
msgstr "Ver todos los eventos de esta serie."

#. translators: %s Ticket singular label text.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Base.php:400
msgid "Attached %s"
msgstr "Vinculado %s"

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:97
msgctxt "Help text for the end date field in the Series Passes meta box."
msgid "If you do not set an end sale date, passes will be available until the last event in the Series."
msgstr "Si no estableces una fecha límite de venta, los pases estarán disponibles hasta el último evento de la serie."

#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:382
msgctxt "Block description"
msgid "Sell tickets and register attendees."
msgstr "Vende entradas y registra a los asistentes."

#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:381
msgctxt "Block title"
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: src/Tickets/Blocks/Ticket/Block.php:65
msgctxt "Block description"
msgid "A single configured ticket type."
msgstr "Un único tipo de entrada configurada."

#: src/template-tags/tickets.php:1969
msgctxt "default ticket type label in plural and lowercase"
msgid "standard tickets"
msgstr "entradas estándar"

#: src/template-tags/tickets.php:1942
msgctxt "default ticket type label in plural"
msgid "Standard Tickets"
msgstr "Entradas estándar"

#: src/template-tags/tickets.php:1915
msgctxt "default ticket type label in lowercase"
msgid "standard ticket"
msgstr "entrada estándar"

#: src/template-tags/tickets.php:1888
msgctxt "default ticket type label"
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Entrada estándar"

#: src/admin-views/move-tickets.php:72
msgid "Select the post you wish to move the attendee to:"
msgstr "Selecciona el puesto al que deseas trasladar al asistente:"

#. Translators: %s is the singular uppercase name of the Series Pass ticket
#. type.
#: src/admin-views/flexible-tickets/series-pass-type-header.php:27
msgctxt "The help text for the Series Pass ticket type in the ticket form."
msgid "A %s provides an attendee with access to all events in a Series."
msgstr "Un %s proporciona a los asistentes acceso a todos los eventos de una serie."

#. Translators: %s is the singular lowercase name of the Series Pass ticket
#. type.
#: src/admin-views/flexible-tickets/series-pass-form-toggle.php:32
msgctxt "Series Pass form toggle button text"
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. Translators: %s is the singular uppercase name of the Series Pass ticket
#. type.
#: src/admin-views/flexible-tickets/series-pass-form-toggle.php:17
msgctxt "ARIA label for the button to add a new Series Pass"
msgid "Add a new %s"
msgstr "Añadir un nuevo %s"

#: src/admin-views/flexible-tickets/series-pass-edit-link.php:6
msgctxt "Text for the link to edit a Series Pass in the Series from the ticket editor"
msgid "Edit in Series"
msgstr "Editar en la serie"

#. Translators: %1$s is the event label singular, %2$s is the ticket label
#. plural; i.e. "Event Tickets".
#: src/admin-views/flexible-tickets/frontend/tickets/items.php:26
msgctxt "Default ticket type header in frontend ticket form"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: src/admin-views/flexible-tickets/frontend/tickets/items.php:20
msgctxt "RSVP ticket type header in frontend ticket form"
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmación de asistencia"

#: src/admin-views/flexible-tickets/admin/tickets/editor/upsell-notice.php:15
msgid "For more ticket types, %1$s to Events Calendar Pro."
msgstr "Para más tipos de entradas, %1$s a Events Calendar Pro."

#: src/admin-views/flexible-tickets/admin/tickets/editor/upsell-notice.php:11
msgctxt "Upgrade link for ticket types"
msgid "upgrade"
msgstr "actualizar"

#: src/admin-views/flexible-tickets/admin/attendees/series-summary.php:16
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Base.php:382
msgid "Series"
msgstr "Series"

#: src/admin-views/editor/ticket-type-default-header.php:14
#: src/admin-views/flexible-tickets/series-pass-type-header.php:12
msgctxt "The label used in the ticket edit form for the type of the ticket."
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. Translators: %1$s: dynamic 'RSVP' text.
#: src/admin-views/editor/panel/fields/name.php:56
msgctxt "admin edit RSVP panel note"
msgid "The %1$s name is displayed on the frontend of your website and within %1$s emails."
msgstr "El nombre %1$s aparece en la interfaz de tu sitio web y en los correos electrónicos %1$s."

#. Translators: %1$s: dynamic 'ticket' text.
#: src/admin-views/editor/panel/fields/name.php:37
msgctxt "admin edit ticket panel note"
msgid "The %1$s name is displayed on the frontend of your website and within ticket emails."
msgstr "El nombre %1$s aparece en la interfaz de tu sitio web y en los correos electrónicos de las entradas."

#: src/admin-views/editor/panel/fields/name.php:16
msgctxt "The ticket name label in the admin ticket edit panel."
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: src/admin-views/commerce/metabox/sku.php:36
msgid "A unique identifying code for each %s you're selling"
msgstr "Un código identificativo único para cada %s que vendes"

#. Translators: %1$s is the ticket type label_lowercase, %2$s is the post type
#. label.
#: src/Tickets/Admin/Provider.php:88
msgctxt "The help text for the default ticket type in the ticket form."
msgid "A %1$s is specific to this %2$s."
msgstr "Un %1$s es específico para esta %2$s."

#: src/Tickets/Blocks/Ticket/Block.php:64
msgctxt "Block title"
msgid "Event Ticket"
msgstr "Tique de evento"

#. Translators: %1$s is the event id and %2$s is the event type name.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Charge_Webhook.php:59
msgid "Event %1$s was received and will not be handled because the Payment Intent %2$s was already moved to the Success status."
msgstr "Se ha recibido el evento %1$s y no se procesará porque la intención de pago %2$s ya se ha trasladado al estado «Éxito»."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:176
msgid "Signing Secret cannot be empty."
msgstr "El secreto de firma no puede estar vacío."

#. Translators: %s: Link to "Wallet Plus" plugin.
#: src/Tickets/Admin/Upsell.php:171 src/Tickets/Admin/Upsell.php:289
msgid "Get additional ticketing flexibility including Apple Wallet and PDF tickets with %s"
msgstr "Obtén mayor flexibilidad en la emisión de entradas, incluyendo Apple Wallet y entradas en PDF con %s"

#. Translators: %s is the plural label for tickets.
#. Translators: %s is the plural label for RSVPs.
#: src/views/components/attendees-list/title.php:34
#: src/views/v2/rsvp/attendees/title.php:30
msgid "Your %s"
msgstr "Tus %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:432
msgid "Checked In!"
msgstr "¡Apuntado!"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:375
msgid "Event has not started or it has finished."
msgstr "El evento no ha comenzado o ha terminado."

#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Attendees.php:531
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:357
msgid "Already checked in!"
msgstr "¡Ya te registraste!"

#. Translators: %s is the 'ticket' label (singular, lowercase).
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:156
msgid "The %s id."
msgstr "El id del %s."

#. Translators: %s: 'ticket' label (singular, lowercase).
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:394
msgid "%s not checked in!"
msgstr "¡%s no registrada!"

#. Translators: %s: 'ticket' label (singular, lowercase).
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:333
msgid "This attendee's %s is not authorized to be Checked in. Please check the order status."
msgstr "Este asistente %s no está autorizado para registrarse. Por favor, comprueba el estado del pedido."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:292
msgid "An attendee is not found with this ID."
msgstr "No se encuentra un participante con esta identificación."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:277
msgid "Security code is not valid!"
msgstr "¡Código de seguridad no válido!"

#. Translators: %s is the 'ticket' label (singular, lowercase).
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:204
msgid "The security code of the %s to verify for check in."
msgstr "El código de seguridad para verificar la %s al momento del check in."

#. Translators: %s is the 'ticket' label (singular, lowercase).
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:192
msgid "The ID of the %s to check in."
msgstr "El ID de la %s para el check in."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:183
msgid "The API key to authorize check in."
msgstr "La clave de API para autorizar el registro."

#. Translators: %s is the 'ticket' label (singular, lowercase).
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:131
msgid "The %s is already checked in"
msgstr "El %s ya esta registrado"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:227
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:179
#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Tickets.php:322
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:125
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Falta un parámetro obligatorio o un parámetro introducido está en un formato incorrecto"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/QR.php:119
msgid "Returns successful check in"
msgstr "Devuelve el check-in correcto"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/QR_Definition_Provider.php:42
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "ID de publicación de WordPress del evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/QR_Definition_Provider.php:38
msgid "The security code of the ticket to verify for check in"
msgstr "El código de seguridad de la entrada para verificar el check-in"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/QR_Definition_Provider.php:34
msgid "The API key to authorize check in"
msgstr "La clave de API para autorizar el registro"

#. Translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/QR/Observer.php:250
msgid "The ticket with ID %s was checked in."
msgstr "Entrada %s registrada."

#. Translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/QR/Observer.php:239
msgid "The ticket with ID %s has already been checked in."
msgstr "La entrada con ID %s ya ha sido registrada."

#. Translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/QR/Observer.php:228
msgid "The security code for ticket with ID %s does not match."
msgstr "El código de seguridad para la Entrada con ID %s no coincide."

#. Translators: %s is the ticket ID.
#: src/Tickets/QR/Observer.php:218
msgid "The ticket with ID %s was deleted and cannot be checked-in."
msgstr "La entrada con ID %s fue eliminada y no se puede realizar el check-in."

#: common/src/Common/QR/Notices.php:105
msgid "Learn more."
msgstr "Saber más."

#: common/src/Common/QR/Notices.php:104
msgid "In order to have QR codes for your events and/or tickets you will need to have both the `php_gd2` and `gzuncompress` PHP extensions installed on your server. Please contact your hosting provider."
msgstr "Para poder disponer de códigos QR para tus eventos y/o entradas, necesitarás tener instaladas en tu servidor las extensiones PHP «php_gd2» y «gzuncompress». Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento web."

#: common/src/Common/QR/Notices.php:103
msgid "QR codes for events/tickets not available."
msgstr "No hay códigos QR disponibles para eventos/entradas."

#: src/Tickets/QR/Connector.php:286
msgid "QR API Key Generated"
msgstr "Clave API QR generada"

#: src/Tickets/QR/Connector.php:282
msgid "The QR API key was generated, but generating the connection QR Code image failed."
msgstr "Se ha generado la clave API QR, pero no se ha podido generar la imagen del código QR de conexión."

#: src/Tickets/QR/Connector.php:276
msgid "The QR API key was not regenerated, please try again."
msgstr "La clave API QR no se ha regenerado, vuelve a intentarlo."

#: src/Tickets/QR/Connector.php:271
msgid "The QR API key could not be deleted, please try again."
msgstr "No se ha podido borrar la clave API QR. Inténtalo de nuevo."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:40
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:15
msgid "Expired"
msgstr "Caducada"

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:101
msgid "Sales Totals"
msgstr "Ofertas totales"

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:71
#: src/admin-views/tpp-orders.php:107
msgid "Sales by %s"
msgstr "Ventas por %s"

#. Translators: 1: post type singular name, 2: ticket label plural.
#: src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:67
#: src/views/tickets/orders-tc-tickets.php:28
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. Translators: 1: attendee name, 2: linked attendee email, 3: date of RSVP.
#: src/views/tickets/orders-rsvp.php:42
msgid "Reserved by %1$s (%2$s) on %s"
msgstr "Reservado por %1$s (%2$s) el %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:423
msgid "Attendee Order status is not authorized for check-in."
msgstr "El estado del pedido del asistente no esta autorizado para el registro."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:414
msgid "Attendee is already checked in."
msgstr "El asistente ya esta registrado."

#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:279
msgid "Invalid price"
msgstr "Precio no válido"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paystack-promo.php:35
msgid "Learn more in the knowledgebase"
msgstr "Aprender más en la base de conocimiento"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paystack-promo.php:27
msgid "Download the plugin"
msgstr "Descargar el plugin"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paystack-promo.php:18
msgid "Accept payments for your ticket sales in Nigeria, Ghana, South Africa, and Kenya with Paystack.  Install the free plugin to get started."
msgstr "Acepta pagos para tu venta de entradas en Nigeria, Ghana, Sudáfrica y Kenya con Paystack. Instala la versión gratuita para comenzar."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paystack-promo.php:10
msgid "Afterpay"
msgstr "Pago posterior"

#. Translators: %1$s is the number of tickets available.
#: src/admin-views/attendees/attendees-event/overview.php:97
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponibles)"

#. Translators: %1$s is the number of tickets issued.
#: src/admin-views/attendees/attendees-event/overview.php:88
msgid "%s issued"
msgstr "%s emitidos"

#: src/admin-views/attendees/attendees-event/overview.php:20
msgctxt "attendee screen summary"
msgid "Ticket Overview"
msgstr "Resumen de entradas"

#: src/admin-views/attendees/attendees-event/attendance.php:14
msgid "Attendance Overview"
msgstr "Resumen de asistencia"

#: src/admin-views/attendees/attendees-event/attendance-totals.php:18
msgctxt "attendee summary"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paystack-promo.php:15
msgid "Add Paystack checkout to Tickets Commerce"
msgstr "Añade el pago de Paystack a Tickets Commerce"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:19
msgid "Series Pass"
msgstr "Pase de serie"

#. Translators: %s: link to Knowledgebase article.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/non-ssl-notice.php:30
msgid "A valid SSL certificate and secure (https) connection are required to connect with PayPal. %s"
msgstr "Se requiere un certificado SSL válido y una conexión segura (https) para conectar con PayPal. %s"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/non-ssl-notice.php:39
msgid "PayPal connection unavailable"
msgstr "Conexión a PayPal no disponible"

#: src/Tribe/Admin/Notices.php:296
msgctxt "heading for Paystack notice"
msgid "Sell tickets with Paystack"
msgstr "Vender entradas con Paystack"

#. Translators: %1$s: the post/event title, %2$d: the post/event ID.
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders.php:59
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Tabbed_View.php:199
#: src/Tribe/Commerce/Orders_Tabbed_View.php:142
msgctxt "orders report screen heading"
msgid "Orders for: %1$s [#%2$d]"
msgstr "Pedidos para: %1$s [#%2$d]"

#: src/Tickets/Telemetry/Telemetry.php:65
msgid "We hope you love Event Tickets!"
msgstr "¡Esperamos que te encante Event Tickets!"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:49
msgid "Previous ET versions"
msgstr "Versiones anteriores de ET"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:67
msgid "Total posts with RSVPs"
msgstr "Total de publicaciones con confirmaciones de asistencia"

#: src/Tickets/Site_Health/Subsections/Plugins/Plugin_Data_Subsection.php:58
msgid "Total ticketed posts"
msgstr "Total de publicaciones etiquetados"

#: src/Tickets/Site_Health/Info_Section.php:77
msgid "This section contains information on the Events Tickets Plugin."
msgstr "Esta sección contiene información sobre el plugin Events Entradas."

#. Translators: %s - The order gateway ID.
#: src/views/emails/template-parts/body/order/order-gateway-data.php:50
msgid "Gateway Order #%s"
msgstr "Pasarela del pedido #%s"

#: src/Tickets/Commerce/Order.php:365
#: src/Tickets/Emails/JSON_LD/Order_Schema.php:77
msgid "View Order"
msgstr "Ver el pedido"

#. Translators: %1$s: Tickets Emails knowledgebase article link.
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:124
msgctxt "about Ticket Email"
msgid "Ticket purchasers will receive an email including their ticket and additional info upon completion of purchase. Customize the content of this specific email using the tools below. You can also use email placeholders and customize email templates. %1$s."
msgstr "Los compradores de entradas recibirán un correo electrónico con su entrada e información adicional una vez completada la compra. Personaliza el contenido de este correo electrónico específico utilizando las siguientes herramientas. Puedes utilizar marcadores de posición de correo electrónico y personalizar plantillas de correo electrónico. %1$s."

#. Translators: %1$s: RSVP "Not going" Emails knowledgebase article link.
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:113
msgctxt "about RSVP Not going email"
msgid "Registrants will receive an email confirming that they will not be attending. Customize the content of this specific email using the tools below. You can also use email placeholders and customize email templates. %1$s."
msgstr "Los inscritos recibirán un correo electrónico confirmando que no asistirán. Personaliza el contenido de este correo electrónico específico utilizando las siguientes herramientas. También puedes utilizar marcadores de posición de correo electrónico y personalizar plantillas de correo electrónico. %1$s."

#. Translators: %1$s: RSVP Emails knowledgebase article link.
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:136
msgctxt "about RSVP email"
msgid "Registrants will receive an email including their RSVP info upon registration. Customize the content of this specific email using the tools below. You can also use email placeholders and customize email templates. %1$s."
msgstr "Los inscritos recibirán un correo electrónico con la información de su «Confirmación de asistencia» en el momento de la inscripción. Personaliza el contenido de este correo electrónico específico utilizando las herramientas siguientes. También puede utilizar marcadores de posición de correo electrónico y personalizar las plantillas de correo electrónico. %1$s."

#. Translators: %1$s: Purchase Receipt Emails knowledgebase article link.
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:111
msgctxt "about Purchase Receipt email"
msgid "The ticket purchaser will receive an email about the purchase that was completed. Customize the content of this specific email using the tools below. You can also use email placeholders and customize email templates. %1$s."
msgstr "El comprador de la entrada recibirá un correo electrónico sobre la compra realizada. Personaliza el contenido de este correo electrónico utilizando las siguientes herramientas. Puedes utilizar marcadores de posición de correo electrónico y personalizar plantillas de correo electrónico. %1$s."

#. Translators: %1$s: Completed order Emails knowledge base article link.
#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:122
msgctxt "about Completed Order email"
msgid "The site admin will receive an email about any orders that were made. Customize the content of this specific email using the tools below. You can also use email placeholders and customize email templates. %1$s."
msgstr "El administrador del sitio recibirá un correo electrónico acerca de los pedidos realizados. Personaliza el contenido de este correo electrónico específico utilizando las herramientas siguientes. También puede utilizar marcadores de posición de correo electrónico y personalizar las plantillas de correo electrónico. %1$s."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:297
msgid "Experience the magic of creativity in nature. Save the date and indulge your senses at \"Arts in the Park\"!  Join us for an enchanting day of vibrant musics and captivating... "
msgstr "Experimente la magia de la creatividad en la naturaleza. Reserve la fecha y disfrute de sus sentidos en \"Arts in the Park\".  Acompáñenos en un día encantador de música vibrante y... "

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:296
msgid "Arts in the Park"
msgstr "Arts in the Park"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:261
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:263
msgid "john@doe.com"
msgstr "john@doe.com"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Notice_Upgrade.php:81
msgid "A new way to manage your emails"
msgstr "Una nueva manera de gectionar tus correos electrónicos"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Notice_Upgrade.php:78
msgctxt "Upgrade notice for Tickets Emails."
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:171
msgid "Add additional recipient emails separated by commas."
msgstr "Añadir correos electrónicos adicionales separados por comas."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Notice_Upgrade.php:84
msgctxt "upgrade notice for tickets emails"
msgid "There's a new way to manage your Event Tickets related emails. Enable the functionality, configure the look and feel, and much more from the Emails tab. Customizations in old templates won't have an effect when using the new emails, feel free to update when you are ready. %1$s."
msgstr "Hay una nueva forma de gestionar los correos electrónicos relacionados con las entradas para eventos. Activa la función, configura el aspecto y más desde la pestaña «Correos electrónicos». Las personalizaciones de las plantillas antiguas no tendrán efecto cuando utilices los nuevos correos electrónicos, así que no dudes en actualizarlas cuando estés listo. %1$s."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Notice_Extension.php:84
msgctxt "extension usage notice for tickets emails"
msgid "We noticed you have the Ticket Email Settings extension active. The settings from the extension, living in the \"Ticket Emails\" tab, will no longer affect email functionality, and the extension will no longer be supported. Please be sure you configure your emails from the \"Emails\" tab. %1$s."
msgstr "Hemos observado que tienes activa la extensión de ajustes de correos electrónicos para las entras. Los ajustes de la extensión, que se encuentra en la pestaña «Correos electrónicos de entradas», ya no afectará al funcionamiento del correo electrónico, y la extensión dejará de ser compatible. Asegúrate de configurar tus correos electrónicos desde la pestaña «Correos electrónicos». %1$s."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Notice_Extension.php:78
msgctxt "Extension notice for Tickets Emails."
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:378
msgid "The plugin doesn't work."
msgstr "El plugin no funciona."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:373
msgid "I need a specific feature it doesn't provide."
msgstr "Necesito una característica específica no proporcionada."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:368
msgid "I found a better plugin."
msgstr "He encontrado un plugin mejor."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:364
msgid "I couldn't understand how to make it work."
msgstr "No he podido entender cómo hacerlo funcionar."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:360
msgid "We'd love to know why you're leaving so we can improve our plugin."
msgstr "Nos encantaría saber por qué te vas para poder mejorar nuestro plugin."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:359
msgid "We're sorry to see you go."
msgstr "Sentimos que te vayas."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:273
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Vea para qué plugins ha optado por el seguimiento"

#. Translators: %1$s the post type label.
#: common/src/Common/Site_Health/Fields/Post_Status_Count_Field.php:54
msgid "%1$s counts"
msgstr "recuento %1$s"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:383
msgid "Other"
msgstr "Otra"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Notice_Extension.php:81
msgid "Ticket Email Settings extension is no longer supported"
msgstr "La extensión Entrada Email Settings ya no es compatible"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:274
msgid "We hope you love TEC Common!"
msgstr "¡Esperamos que te encante TEC Common!"

#. Translators: %s Link to knowledgebase article.
#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:195
msgid "Customize your customer communications when tickets are purchased, RSVPs are submitted, and for Tickets Commerce order notifications. Enabling Tickets Emails will overwrite any manual customization that has been done to our previous email templates. Learn more about Event Tickets and Tickets Commerce communications in our %s."
msgstr "Personaliza tus comunicaciones con los clientes cuando se compren entradas, se envíen confirmaciones de asistencia y para las notificaciones de pedidos de «Tickets Commerce». Al activar los correos electrónicos de entradas, se sobrescribirá cualquier personalización manual que se haya realizado en nuestras plantillas de correo electrónico anteriores. Obtén más información sobre las comunicaciones de «Event Tickets» y «Tickets Commerce» en nuestro %s."

#. Translators: %s - The order ID.
#: src/views/emails/template-parts/body/order/purchaser-details/order-number.php:30
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"

#. Translators: %s - Payment provider's name.
#: src/views/emails/template-parts/body/order/payment-info.php:45
msgid "Payment completed with %s"
msgstr "Pago completado con %s"

#. Translators: %s - Payment provider's name.
#: src/views/emails/template-parts/body/order/payment-info.php:41
msgid "Payment unsuccessful with %s"
msgstr "Pago NO completado con %s"

#: src/views/emails/purchase-receipt/intro.php:31
msgid "Hello!"
msgstr "¡Hola!"

#. Translators: %s - First name of purchaser.
#: src/views/emails/purchase-receipt/intro.php:34
msgid "Hi, %s!"
msgstr "¡Hola, %s!"

#: src/views/emails/template-parts/body/order/error-message.php:33
msgid "The following attempted purchase has failed because:"
msgstr "El siguiente intento de compra ha fallado porque:"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox.php:25
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:72
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:68
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:72
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:85
msgid "Attendee(s)"
msgstr "Asistente(s)"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:70
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:82
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:307
msgid "John"
msgstr "Juan"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:97
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:322
msgid "Preview Order"
msgstr "Previsualizar el pedido"

#: src/views/emails/template-parts/body/order/ticket-totals/header-row.php:35
msgid "Qty"
msgstr "Cantidad"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:206
#: src/views/emails/template-parts/body/order/attendees-table/header-row.php:30
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID de entrada"

#. Translators: %1$s - ticket label singular, %2$s - Tickets label plural.
#: src/views/emails/purchase-receipt/intro.php:49
msgid "Below are the details of your recent %1$s purchase. Your %2$s will arrive in a separate email."
msgstr "A continuación se muestran los detalles de tu última compra %1$s. Tu %2$s te llegará en un correo electrónico distinto."

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:79
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:92
msgid "You confirmed you will not be attending"
msgstr "Has confirmado que no asistirás"

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:179
msgid "Additional content will be displayed below the information in your email."
msgstr "El contenido adicional se mostrará debajo de la información de su correo electrónico."

#: src/views/emails/rsvp-not-going/body.php:34
msgid "Thank you for confirming that you will not be attending."
msgstr "Gracias por confirmar que no asistirás."

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:124
msgid "RSVP \"Not Going\" Email Settings"
msgstr "Ajustes del correo electrónico de confirmación de asistencia «No iré»"

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:57
msgid "RSVP \"Not Going\" Email"
msgstr "Correo electrónico de «Confirmación de asistencia»; «No iré»"

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:226
msgid "Additional content will be displayed below the RSVP information in your email."
msgstr "El contenido adicional se mostrará debajo de la información de confirmación de asistencia en tu correo electrónico."

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:185
msgid "Use the ticket email settings and template."
msgstr "Utiliza los ajustes y la plantilla del correo electrónico de la entrada."

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:184
msgid "Use Ticket Email"
msgstr "Usa el correo electrónico de entradas"

#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:59
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Recibo de compra"

#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:177
msgid "Additional content will be displayed below the purchase receipt details in the email."
msgstr "El contenido adicional se mostrará debajo de los detalles del recibo de compra en el correo electrónico."

#. Translators: %s - Lowercase plural of ticket.
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:100
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:100
msgid "Your %s from {site_title}"
msgstr "Tu %s de {site_title}"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:195
msgid "Additional content will be displayed below the order details."
msgstr "El contenido adicional se mostrará debajo de los detalles del pedido."

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:185
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:167
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:210
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:169
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:179
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:172
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:177
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:159
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:197
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:161
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:171
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:164
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:169
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:103
msgid "[{site_title}]: Completed order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Pedido completado #{order_number}"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:92
msgid "Completed order: #{order_number}"
msgstr "Pedido completado: #{order_number}"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:59
msgid "Completed Order"
msgstr "Pedido completado"

#. Translators: %s - Label of the form input field.
#: common/src/Tribe/Validate.php:534
msgid "%s must be a list of valid email addresses separated by commas or semicolons."
msgstr "%s debe ser una lista de direcciones de correo electrónico válidas, separadas por comas o puntos y coma."

#. Translators: %s Is the number of attendees.
#: src/Tickets/Admin/Glance_Items.php:54
msgid "%s Attendee"
msgid_plural "%s Attendees"
msgstr[0] "%s asistente"
msgstr[1] "%s asistentes"

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:148
msgid "RSVP Email Settings"
msgstr "Ajustes de correo electrónico «Confirmación de asistencia»"

#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:61
msgid "RSVP Email"
msgstr "Correo electrónico de «Confirmación de asistencia»"

#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:81
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:92
msgid "Your purchase receipt for #{order_number}"
msgstr "Tu recibo de compra #{order_number}"

#. Translators: %1$s is the `Tickets` in plural.
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:141
msgid "%1$s Settings"
msgstr "Ajustes de %1$s"

#. Translators: %s Lowercase plural of ticket.
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:85 src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:85
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:269
msgid "Here's your %s, {attendee_name}!"
msgstr "¡Aquí está tu %s, {attendee_name}!"

#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:193
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:175
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:223
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:177
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:187
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:180
msgid "Additional content"
msgstr "Contenido adicional"

#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:61
#: src/Tickets/Emails/Email_Template.php:144
msgid "Ticket Email"
msgstr "Correo electrónico de la entrada"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:391
msgid "Enable Tickets Emails"
msgstr "Activar correos electrónicos de entradas"

#. Translators: %s: The email "to".
#: src/admin-views/settings/emails/message-templates/list-recipient.php:23
msgid "To: %s"
msgstr "A: %s"

#. Translators: %1$s: Tickets label, in singular. %2$s: Current ticket number
#. over total. %3$s: Number of total Tickets.
#: src/views/emails/template-parts/body/ticket/number-from-total.php:38
msgid "%1$s %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s %2$s de %3$s"

#. Translators: %1$s: Number of total Tickets. %2$s: Tickets label, in plural.
#: src/views/emails/template-parts/body/tickets-total.php:37
msgid "%1$s %2$s Total"
msgstr "%1$s %2$s total"

#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:190
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:183
msgid "Additional content will be displayed below the tickets in your email."
msgstr "El contenido adicional se mostrará debajo de las entradas en tu correo electrónico."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:297
msgid "Invalid email id selected."
msgstr "Id de correo electrónico no válido."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:283
msgid "Back to Email Settings"
msgstr "Volver a los ajustes del correo electrónico"

#: src/views/emails/template-parts/header/top-link.php:38
msgid "Click here"
msgstr "Clic aquí"

#: src/views/emails/template-parts/header/top-link.php:37
msgid "Having trouble viewing this email?"
msgstr "¿Tienes problemas viendo este correo electrónico?"

#. Translators: %1$s - singular ticket term.
#. Translators: %1$s - singular ticket term
#: src/Tribe/Metabox.php:455 src/Tribe/Metabox.php:545
msgid "Invalid %1$s"
msgstr "No válido %1$s"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Modal.php:138
msgctxt "Preview email button on the settings"
msgid "Preview Email"
msgstr "Vista previa del correo electrónico"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Modal.php:134
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Modal.php:143
msgid "Preview Email"
msgstr "Vista previa del correo electrónico"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Modal.php:87
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista previa del correo electrónico"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:372
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Número de decimales"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:366
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices"
msgstr "Esto establece el separador de miles de los precios mostrados"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:365
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:359
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "Esto establece el separador decimal de los precios mostrados."

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:358
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:373
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Esto establece el número de decimales que se muestran en los precios mostrados."

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1514
msgid "Tickets Commerce is now selling with Euro"
msgstr "Tickets Commerce ahora vende con euros"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1515
msgid "From the 1st of January 2023, the euro became the official currency for Croatia. We have removed the Croatian Kuna from our currency settings and updated your settings to start selling with Euro."
msgstr "Desde el 1 de enero de 2023, el euro es la divisa oficial de Croacia. Hemos eliminado la kuna croata de los ajustes de divisas y actualizado su ajuste para empezar a vender con euros."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:67
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:252
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:257
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:258
msgid "General Admission"
msgstr "Admisión general"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:467
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:690
msgid "Search by Order ID"
msgstr "Buscar por ID de pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:466
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:689
msgid "Search by Gateway ID"
msgstr "Buscar por ID de pasarela"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:465
msgid "Search by Gateway"
msgstr "Buscar por pasarela"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:464
msgid "Search by Purchaser Email"
msgstr "Buscar por correo electrónico del comprador"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:463
msgid "Search by Purchaser Name"
msgstr "Buscar por nombre del comprador"

#. Translators: %1$s list of plugins, %2$s current PHP version, %3$s open
#. anchor html link for read more, %4$s open anchor html link for read more
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:106
msgctxt "Message notifying users they need to upgrade PHP"
msgid "Starting February 2023, %1$s will require PHP 7.4 or later. Currently, your site is using PHP version %2$s. Please update to a newer version. %3$sRead more%4$s."
msgstr "Desde febrero de 2023, %1$s requerirá PHP 7.4 o posterior. Actualmente tu sitio está usando PHP versión %2$s. Por favor, actualiza a una versión más nueva. %3$sLeer más%4$s."

#. Translators: %1$s: The word "ticket" in lowercase. %2$s: `<strong>` opening
#. tag. %3$s: `</strong>` closing tag.
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:321
msgid "Decrease available %1$s stock and send the %1$s to the customer as soon as a %2$sPending%3$s order is created."
msgstr "Disminuir el inventario disponible del %1$s y enviar el %1$s al cliente tan pronto se cree un pedido como %2$spendiente%3$s."

#. Translators: %1$s: The word "ticket" in lowercase. %2$s: `<strong>` opening
#. tag. %3$s: `</strong>` closing tag.
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:328
msgid "Only decrease available %1$s stock and send the %1$s to the customer if an order is confirmed as %2$sCompleted%3$s by the payment gateway."
msgstr "Solo disminuir el inventario del %1$s disponible y enviar el %1$s al cliente si el pedido se confirma como %2$scompletado%3$s por la pasarela de pago."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:556
msgid "Validating signing key with Stripe, please wait. This can take up to one minute."
msgstr "Validando la clave de firma con Stripe, por favor, espera. Esto puede tardar hasta un minuto."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:252
msgid "This key has not been used in the latest events received. If you are setting up a new key, this status will be properly updated as soon as a new event is received."
msgstr "Esta clave no se ha utilizado en los últimos eventos recibidos. Si estás configurando una nueva clave, este estado se actualizará correctamente tan pronto como se reciba un nuevo evento."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:246
msgid "We have not received any Stripe events yet. Please wait a few seconds and refresh the page."
msgstr "Aún no hemos recibido ningún evento de Stripe. Espera unos segundos y actualiza la página."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:222
msgid "Could not connect to Stripe for validation. Please check your connection configuration."
msgstr "No se pudo conectar con Stripe para la validación. Comprueba la shortcode de tu conexión."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:322
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:306
msgid "Header/Footer Background"
msgstr "Fondo de encabezado y pie de página"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:301
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:299
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:295
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de la imagen"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:287
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:280
msgid "Add a logo and customize link colors and footer information to personalize your communications.  If you'd like more granular control over email styling, you can override the email templates in your theme.  Learn More"
msgstr "Añade un logotipo y personaliza los colores de los enlaces y la información del pie de página para personalizar tus comunicaciones.  Si deseas un control más detallado sobre el estilo del correo electrónico, puedes anular las plantillas de correo electrónico de tu tema.  Más información"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:197
msgid "Sender Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:187 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:183
msgid "If fields are empty, sender information will be from the site owner set in WordPress general settings."
msgstr "Si los campos están vacíos, la información del remitente será la del propietario del sitio establecida en los ajustes generales de WordPress."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:179
msgid "Sender Information"
msgstr "Información del remitente"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:300
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:276
msgid "Email Styling"
msgstr "Estilo del correo electrónico"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:323
msgid "Add custom links and instructions to the bottom of your emails."
msgstr "Añade enlaces personalizados e instrucciones al final de tus correos electrónicos."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Settings.php:314
msgid "Ticket Color"
msgstr "Color de la entrada"

#. Translators: %s Link to knowledgebase article.
#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:204
msgid "Customize your customer communications when tickets are purchased, RSVPs are submitted, and for Tickets Commerce order notifications. Learn more about Event Tickets and Tickets Commerce communications in our %s."
msgstr "Personaliza tus comunicaciones con los clientes cuando se compren entradas, se envíen confirmaciones de asistencia y en las notificaciones de pedidos de Tickets Commerce. Obtén más información sobre las comunicaciones de Event Tickets y Tickets Commerce en nuestro %s."

#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:212
msgid "Tickets Emails"
msgstr "Correos electrónicos para las entradas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:175
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:241
msgid "Check in value for the attendee."
msgstr "Comprobar el valor para el asistente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:473
msgid "Limit results to attendees by email. It will search for emails that are like the specified value"
msgstr "Limita los resultados a los asistentes por correo electrónico. Buscará correos electrónicos que sean como el valor especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:468
msgid "Limit results to attendees by name. It will search for names that are like the specified value"
msgstr "Limita los resultados a los asistentes por nombre. Buscará nombres que sean como el valor especificado"

#: src/Tickets/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/maintenance-mode/ticket-updates.php:6
msgid "Your changes will not be saved."
msgstr "Tus cambios no se guardarán."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77
msgid "Duplicate events"
msgstr "Duplicar eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74
msgid "Recurring events & series"
msgstr "Eventos periódicos y series"

#: src/Tickets/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/maintenance-mode/tickets-and-rsvps.php:5
msgid "Tickets and RSVPs have been disabled on this site while it is undergoing maintenance. Thank you for your patience."
msgstr "Las entradas y las confirmaciones de asistencia se han desactivado en este sitio web mientras se realizan tareas de mantenimiento. Gracias por tu paciencia."

#: src/Tickets/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/maintenance-mode/ticket-updates.php:10
msgid "Editing your Tickets and RSVPs has been disabled on this site while it is undergoing maintenance. Thank you for your patience."
msgstr "La edición de tus entradas y confirmaciones de asistencia se ha desactivado en este sitio web mientras se realizan tareas de mantenimiento. Gracias por tu paciencia."

#: src/Tribe/RSVP.php:2699
msgid "Invalid parent ID provided!"
msgstr "¡Se ha proporcionado un ID de padre no válido!"

#: src/Tribe/RSVP.php:1150
msgid "Invalid data! Missing required attendee details!"
msgstr "Datos no válidos ¡Faltan datos obligatorios de los asistentes!"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:162
msgid "Illustration of money turning into a ticket"
msgstr "Ilustración de dinero convertido en entrada"

#: common/src/Tribe/Validate.php:552
msgid "%s must be a valid HTML color code."
msgstr "%s debe ser un código de color HTML válido."

#: common/src/Tribe/Field.php:1039 common/src/Tribe/Field.php:1085
msgid "Use this image"
msgstr "Usar esta imagen"

#: common/src/Tribe/Field.php:1038 common/src/Tribe/Field.php:1084
msgid "Select an image"
msgstr "Selecciona una imagen"

#: common/src/Tribe/Field.php:1034 common/src/Tribe/Field.php:1080
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar Imagen"

#: common/src/Tribe/Field.php:1033 common/src/Tribe/Field.php:1079
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: src/Tribe/RSVP.php:2721 src/Tribe/RSVP.php:2727
msgid "Missing required RSVP field: %s"
msgstr "Falta el campo «Confirmación de asistencia» obligatorio: %s"

#: src/Tribe/RSVP.php:2765
msgid "Requested amount of Tickets are not available!"
msgstr "¡La cantidad solicitada de tiques no está disponible!"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:444
#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:93
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:398
msgid "Pages Configuration"
msgstr "Configuración de páginas"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:385
msgid "After"
msgstr "Después"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:384
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:379
msgid "Currency Position"
msgstr "Posición en divisas"

#. translators: %s: lowercase post type label
#: src/admin-views/editor/total-capacity.php:26
msgid "The total number of possible attendees for this %s"
msgstr "Número total de asistentes posibles a este %s"

#: src/admin-views/editor/total-capacity.php:39
msgid "No tickets created yet"
msgstr "Aún no se han creado entradas"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:380
msgid "The position of the currency symbol as it relates to the ticket values."
msgstr "La posición del símbolo de la divisa en relación con los valores de las entradas."

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1463
msgid "Zambian kwacha (ZMW)"
msgstr "Kwacha zambiano (ZMW)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1455
msgid "Yemeni rial (YER)"
msgstr "Rial yemení (YER)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1447
msgid "CFP franc (XPF)"
msgstr "Franco CFP (XPF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1439
msgid "West African CFA franc (XOF)"
msgstr "Franco CFA de África Occidental (XOF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1431
msgid "East Caribbean dollar (XCD)"
msgstr "Dólar del Caribe Oriental (XCD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1423
msgid "Central African CFA franc (XAF)"
msgstr "Franco CFA centroafricano (XAF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1415
msgid "Samoan tālā (WST)"
msgstr "Tālā de Samoa (WST)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1407
msgid "Vanuatu vatu (VUV)"
msgstr "Vatu de Vanuatu (VUV)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1399
msgid "Vietnamese dong (VND)"
msgstr "Dong vietnamita (VND)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1391
msgid "Uzbekistani som (UZS)"
msgstr "Som uzbeko (UZS)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1383
msgid "Uruguayan peso (UYU)"
msgstr "Peso uruguayo (UYU)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1375
msgid "Ugandan shilling (UGX)"
msgstr "Chelín ugandés (UGX)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1367
msgid "Ukrainian hryvnia (UAH)"
msgstr "Hryvnia de Ucrania (UAH)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1359
msgid "Tanzanian shilling (TZS)"
msgstr "Chelín de Tanzania (TZS)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1351
msgid "New Taiwan dollar (TWD)"
msgstr "Nuevo dólar de Taiwán (TWD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1343
msgid "Trinidad and Tobago dollar (TTD)"
msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago (TTD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1335
msgid "Turkish lira (TRY)"
msgstr "Lira turca\t(TRY)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1327
msgid "Tongan paʻanga (TOP)"
msgstr "Pa'anga tonganés (TOP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1319
msgid "Tajikistani somoni (TJS)"
msgstr "Somoni tayiko (TJS)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1311
msgid "Thai baht (THB)"
msgstr "Baht tailandés (THB)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1303
msgid "Swazi lilangeni (SZL)"
msgstr "Lilangeni swazi (SZL)"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:198
msgid "Set up your permalinks to sell with Tickets Commerce"
msgstr "Configura tus enlaces permanentes para vender con Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:615
msgid "Netherlands Antillean guilder (ANG)"
msgstr "Florín antillano neerlandés (ANG)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:607
msgid "Armenian dram (AMD)"
msgstr "Dram Armenio (AMD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:599
msgid "Albanian lek (ALL)"
msgstr "Lek albanés (ALL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:591
msgid "Afghan afghani (AFN)"
msgstr "Afganistán afgano (AFN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:583
msgid "United Arab Emirates dirham (AED)"
msgstr "Dirham de los Emiratos Árabes Unidos (AED)"

#. translators: %3$s: Link to knowledgebase article.
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:201
msgid "In order to start selling with Tickets Commerce, you'll need to set up your permalinks setting to an option different than \"Plain\". Please configure the setting on %1$sSettings > Permalinks%2$s and confirm that you are not using plain permalinks. %3$s"
msgstr "Para empezar a vender con Tickets Commerce, necesitará configurar sus enlaces permanentes con una opción diferente a \"Normal\". Por favor, configure el ajuste en %1$s Ajustes > Enlaces permanentes %2$s y confirme que no está utilizando enlaces permanentes simples. %3$s"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1295
msgid "Surinamese dollar (SRD)"
msgstr "Dólar surinamés (SRD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1287
msgid "Somali shilling (SOS)"
msgstr "Chelín somalí (SOS)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1279
msgid "Sierra Leonean leone (SLL)"
msgstr "Leone de Sierra Leona (SLL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1271
msgid "Saint Helena pound (SHP)"
msgstr "Libra de Santa Helena (SHP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1263
msgid "Lao kip (LAK)"
msgstr "Kip laosiano (LAK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1255
msgid "Kazakhstani tenge (KZT)"
msgstr "Tenge kazajo  (KZT)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1247
msgid "Cayman Islands dollar (KYD)"
msgstr "Dólar de las Islas Caimán (KYD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1239
msgid "South Korean won (KRW)"
msgstr "Won surcoreano (KRW)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1231
msgid "Comorian franc (KMF)"
msgstr "Franco comorano (KMF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1223
msgid "Cambodian riel (KHR)"
msgstr "Riel camboyano (KHR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1215
msgid "Kyrgyzstani som (KGS)"
msgstr "Som kirguís (KGS)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1207
msgid "Kenyan shilling (KES)"
msgstr "Chelín de Kenia (KES)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1199
msgid "Jamaican dollar (JMD)"
msgstr "Dólar jamaiquino (JMD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1191
msgid "Icelandic krona (ISK)"
msgstr "Corona islandesa (ISK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1183
msgid "Indonesian rupiah (IDR)"
msgstr "Rupia de indonesia (IDR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1175
msgid "Haitian gourde (HTG)"
msgstr "Gourde haitiano (HTG)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1167
msgid "Honduran lempira (HNL)"
msgstr "Lempira hondureña (HNL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1159
msgid "Guyanese dollar (GYD)"
msgstr "Dólar de Guyana (GYD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1151
msgid "Guatemalan quetzal (GTQ)"
msgstr "Quetzal Guatemalteco (GTQ)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1143
msgid "Guinean franc (GNF)"
msgstr "Franco guineano (GNF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1135
msgid "Gambian dalasi (GMD)"
msgstr "Dalasi de Gambia (GMD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1127
msgid "Gibraltar pound (GIP)"
msgstr "Libra gibraltareña (GIP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1119
msgid "Georgian lari (GEL)"
msgstr "Lari georgiano (GEL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1111
msgid "Fijian dollar (FJD)"
msgstr "Dólar de Fiji (FJD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1103
msgid "Ethiopian birr (ETB)"
msgstr "Birr etíope (ETB)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1095
msgid "Egyptian pound (EGP)"
msgstr "Libra egipcia (EGP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1087
msgid "Algerian dinar (DZD)"
msgstr "Dinar argelino (DZD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1079
msgid "Dominican peso (DOP)"
msgstr "Peso dominicano (DOP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1071
msgid "Djiboutian franc (DJF)"
msgstr "Franco yibutiano (DJF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1063
msgid "Cape Verdean escudo (CVE)"
msgstr "Escudo de Cabo Verde (CVE)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1055
msgid "Costa Rican colón (CRC)"
msgstr "Colón Costarricense (CRC)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1047
msgid "Colombian peso (COP)"
msgstr "Peso colombiano (COP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1039
msgid "Chinese yuan (CNY)"
msgstr "Yuan chino (CNY)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1031
msgid "Chilean peso (CLP)"
msgstr "Peso chileno (CLP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1023
msgid "Congolese franc (CDF)"
msgstr "Franco congoleño (CDF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1015
msgid "Belarusian ruble (BYN)"
msgstr "Rublo bieloruso (BYN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:1007
msgid "Botswana pula (BWP)"
msgstr "Pula de Botswana (BWP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:999
msgid "Bahamian dollar (BSD)"
msgstr "Dólar Bahameño (BSD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:991
msgid "Bolivian boliviano (BOB)"
msgstr "Boliviano de Bolivia (BOB)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:983
msgid "Bermudian dollar (BMD)"
msgstr "Dólar Bermudeño (BMD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:975
msgid "Burundian franc (BIF)"
msgstr "Franco Burundés (BIF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:967
msgid "Bulgarian lev (BGN)"
msgstr "Lev Búlgaro (BGN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:959
msgid "Bangladeshi taka (BDT)"
msgstr "Taka Bangladesí (BDT)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:951
msgid "Barbadian dollar (BBD)"
msgstr "Dólar de Barbados (BBD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:943
msgid "Seychellois rupee (SCR)"
msgstr "Rupia de Seychelles (SCR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:935
msgid "Solomon Islands dollar (SBD)"
msgstr "Dólar de las Islas Salomón (SBD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:927
msgid "Saudi riyal (SAR)"
msgstr "Riyal Saudí (SAR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:919
msgid "Rwandan franc (RWF)"
msgstr "Franco ruandés (RWF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:911
msgid "Serbian dinar (RSD)"
msgstr "Dinar serbio (RSD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:903
msgid "Romanian leu (RON)"
msgstr "Leu rumano (RON)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:895
msgid "Qatari riyal (QAR)"
msgstr "Qatar Riyal (QAR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:887
msgid "Paraguayan guaraní (PYG)"
msgstr "Guaraní paraguayo (PYG)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:879
msgid "Pakistani rupee (PKR)"
msgstr "Rupia paquistaní (PKR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:871
msgid "Philippine peso (PHP)"
msgstr "Peso filipino (PHP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:863
msgid "Papua New Guinean kina (PGK)"
msgstr "Kina de Papúa Nueva Guinea (PGK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:855
msgid "Peruvian sol (PEN)"
msgstr "Sol peruano (PEN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:847
msgid "Panamanian balboa (PAB)"
msgstr "Balboa panameño (PAB)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:839
msgid "Nepalese rupee (NPR)"
msgstr "Rupia nepalesa (NPR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:831
msgid "Nicaraguan córdoba (NIO)"
msgstr "Córdoba nicaragüense (NIO)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:823
msgid "Nigerian naira (NGN)"
msgstr "Naira nigeriana (NGN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:815
msgid "Namibian dollar (NAD)"
msgstr "Dólar de namibio (NAD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:807
msgid "Mozambican metical (MZN)"
msgstr "Metical mozambiqueño (MZN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:799
msgid "Malaysian ringgit (MYR)"
msgstr "Ringgit malasio (MYR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:791
msgid "Mexican peso (MXN)"
msgstr "Peso mexicano (MXN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:783
msgid "Malawian kwacha (MWK)"
msgstr "Kwacha malauí  (MWK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:775
msgid "Maldivian rufiyaa (MVR)"
msgstr "Rupia de Maldivas (MVR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:767
msgid "Mauritian rupee (MUR)"
msgstr "Rupia de Mauricio (MUR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:759
msgid "Macanese pataca (MOP)"
msgstr "Pataca macaense (MOP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:751
msgid "Mongolian tögrög (MNT)"
msgstr "Tugrik mongol (MNT)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:743
msgid "Burmese kyat (MMK)"
msgstr "Kyat birmano (MMK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:735
msgid "Macedonian denar (MKD)"
msgstr "Denar macedonio (MKD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:727
msgid "Malagasy ariary (MGA)"
msgstr "Ariary malgache (MGA)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:719
msgid "Moldovan leu (MDL)"
msgstr "Leu moldavo (MDL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:711
msgid "Moroccan dirham (MAD)"
msgstr "Dirham marroquí (MAD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:703
msgid "Lesotho loti (LSL)"
msgstr "Loti de Lesotho (LSL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:695
msgid "Liberian dollar (LRD)"
msgstr "Dólar liberiano (LRD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:687
msgid "Sri Lankan rupee (LKR)"
msgstr "Rupia de Sri Lanka (LKR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:679
msgid "Lebanese pound (LBP)"
msgstr "Libra Libanesa (LBP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:671
msgid "Belize dollar (BZD)"
msgstr "Dólar Beliceño (BZD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:663
msgid "Brunei dollar (BND)"
msgstr "Dólar de Brunéi (BND)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:655
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark (BAM)"
msgstr "Marco convertible de Bosnia y Herzegovina (BAM)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:647
msgid "Azerbaijani manat (AZN)"
msgstr "Manat azerbaiyano (AZN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:639
msgid "Aruban florin (AWG)"
msgstr "Florín arubeño (AWG)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:631
msgid "Argentine peso (ARS)"
msgstr "Peso argentino (ARS)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:623
msgid "Angolan kwanza (AOA)"
msgstr "Kwanza angoleño (AOA)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:618
msgid "Your payment was declined."
msgstr "Tu pago fue rechazado."

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:245
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#. Translators: %s: Link to "Event Tickets Plus" plugin.
#: src/Tickets/Admin/Upsell.php:135
msgid "Manually add attendees with %s"
msgstr "Añadir asistentes manualmente con %s"

#. Translators: %s: Link to "Event Tickets Plus" plugin.
#: src/Tickets/Admin/Upsell.php:71
msgid "Get individual information collection from each attendee and advanced capacity options with %s"
msgstr "Obtenga recopilación de información individual de cada asistente y opciones avanzadas de aforo con %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:23
msgid "Edit Import Settings"
msgstr "Editar ajustes de importación"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:18
msgid "Imports disabled in Settings"
msgstr "Las importaciones están desactivadas en los ajustes"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:13
msgid "Imports Enabled in Settings"
msgstr "Las importaciones están activadas en los ajustes"

#. Translators: %s - List of valid statuses.
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:375
msgid "Supported statuses for this attendee are: %s"
msgstr "Los estados compatibles para este participante son: %s"

#: src/Tickets/Admin/Attendees/Modal.php:206
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:319
msgid "Attendee provider not found."
msgstr "Proveedor de asistentes no encontrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:313
msgid "Attendee ID is not valid."
msgstr "ID asistente no válido."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:268
msgid "Ticket Provider not found."
msgstr "Proveedor de entradas no encontrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:212
msgid "Something went wrong! Attendee update failed."
msgstr "¡Algo ha salido mal! Error en la actualización de asistentes."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:170
msgid "Order Status for the attendee."
msgstr "Estado de pedidos por asistente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:165
msgid "Email of the attendeee."
msgstr "Correo electrónico por asistente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:159
msgid "Full name of the attendee."
msgstr "Nombre completo del asistente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:154
msgid "The Ticket ID, where the attendee is registered."
msgstr "El ID de la entrada, está registrado con el asistente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:130
msgid "Something went wrong! Attendee creation failed."
msgstr "Algo ha salido mal. Falló la creación del asistente."

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:575
msgid "South African Rand (ZAR)"
msgstr "Rand de Sudáfrica (ZAR)"

#. Translators: %1$s is the event id and %2$s is the event type name.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Charge_Webhook.php:74
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Payment_Intent_Webhook.php:45
msgid "Event %1$s was received and will not be handled because the Payment Intent %2$s does not refer to an Event Tickets transaction."
msgstr "Se ha recibido el evento %1$s y no se gestionará porque la intención de pago %2$s no hace referencia a una transacción de Event Tickets."

#. Translators: %1$s: Currency Name. %2$s: Link to gateway provider's currency
#. documentation.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:215
msgid "Unfortunately, Stripe doesn't support payments in %1$s. Please try using a different gateway or adjusting your Tickets Commerce currency setting. You can see a list of supported currencies %2$s."
msgstr "Lamentablemente, Stripe no es compatible con pagos en %1$s. Intente utilizar una pasarela diferente o ajuste la configuración de moneda de Tickets Commerce. Puedes ver una lista de las monedas soportadas %2$s."

#. Translators: 1: plugin name(s), 2: required plugin(s)
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:132
msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s."
msgstr "Para empezar a usar %2$s, por favor, instala (o actualiza) y activa %3$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:218
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Gateway.php:261
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:210
msgid "here"
msgstr "aquí"

#. Translators: %1$s: Currency Name. %2$s: Link to gateway provider's currency
#. documentation.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:223
msgid "Unfortunately PayPal doesn't support payments in %1$s. Please try using a different gateway or adjusting your Tickets Commerce currency setting. You can see a list of supported currencies %2$s."
msgstr "Lamentablemente, PayPal no admite pagos en %1$s. Intente utilizar una pasarela diferente o ajuste la configuración de divisas de Tickets Commerce. Puede ver una lista de las divisas admitidas %2$s."

#: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:18
msgid "The Events Calendar important notice icon"
msgstr "Icono de aviso importante de The Events Calendar"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:220
msgid "PayPal doesn't support your selected currency"
msgstr "PayPal no es compatibles con la divisa seleccionada"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:212
msgid "Stripe doesn't support your selected currency"
msgstr "Stripe no es compatible con la divisa seleccionada"

#: src/views/v2/commerce/gateway/stripe/card-element.php:42
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-details-metabox.php:58
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:221
msgid "Purchaser info"
msgstr "Información del comprador"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:103
msgid "Person purchasing tickets:"
msgstr "Persona que compra las entradas:"

#. Translators: %s - Title of email.
#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:161
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:151
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:176
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:153
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:163
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:156
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:513
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de pago"

#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:108
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info/email.php:51
msgid "Your tickets will be sent to this email address"
msgstr "Tus entradas se enviarán a esta dirección"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:514
msgid "Set up a payment gateway to get started with Tickets Commerce. Enable multiple gateways for providing users additional options for users when purchasing tickets."
msgstr "Configura una pasarela de pago para empezar a utilizar «Tickets Commerce». Activa varias pasarelas para ofrecer a los usuarios opciones adicionales a la hora de comprar entradas."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:432
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:428
msgid "Giropay"
msgstr "Giropay"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:424
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:420
msgid "AfterPay and ClearPay"
msgstr "AfterPay y ClearPay"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:383
msgid "Credit Cards"
msgstr "Tarjetas de crédito"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:342
msgid "Payment methods accepted"
msgstr "Métodos de pago aceptados"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:277
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "Descriptor de extracto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Charge_Webhook.php:85
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Payment_Intent_Webhook.php:56
msgid "Payment Intent Test Successful"
msgstr "Prueba de intención de pago superada"

#. Translators: %1$s is the event type name.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Handler.php:108
msgid "Event was received but events of type %1$s are not currently handled."
msgstr "Se ha recibido un evento pero los eventos de tipo %1$s no se gestionan actualmente."

#. Translators: %1$s is the event id and %2$s is the event type name.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Handler.php:62
msgid "Event %1$s was received but events of type %2$s are not currently handled."
msgstr "Se ha recibido el evento %1$s pero actualmente no se gestionan eventos del tipo %2$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Events.php:223
msgid "Successful payments"
msgstr "Pagos correctos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Events.php:222
msgid "Action required payments"
msgstr "Acción requerida pagos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Events.php:221
msgid "Pending payments"
msgstr "Pagos pendientes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Events.php:220
msgid "Failed payments"
msgstr "Pagos fallidos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Events.php:219
msgid "Created payments"
msgstr "Pagos creados"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Events.php:218
msgid "Canceled payments"
msgstr "Pagos cancelados"

#. Translators: %s is the payment intent id.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Charge_Webhook.php:93
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Payment_Intent_Webhook.php:64
msgid "Payment Intent %s does not correspond to a known order."
msgstr "La intención de pago %s no corresponde a un pedido conocido."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Account_Webhook.php:72
msgid "Account deauthorized is not the same as account connected."
msgstr "Cuenta desautorizada no es lo mismo que cuenta conectada."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:548
msgid "Signing Secret"
msgstr "Secreto de firma"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:537
msgid "Webhooks URL"
msgstr "URL webhooks"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:188
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:201
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:249
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:477
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:519
msgid "Webhooks were properly validated for sales."
msgstr "Los webhooks se han validado correctamente para las ventas."

#. Translators: %1$s: Opening `<span>` tag. %2$s: Closing `</span>` tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:334
msgid "Multiple fields. %1$sFor standard checkout.%2$s"
msgstr "Campos múltiples. %1$sPara pago estándar.%2$s"

#. Translators: %1$s: Opening `<span>` tag. %2$s: Closing `</span>` tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:328
msgid "Single field. %1$sFor streamlined checkout.%2$s"
msgstr "Campo único. %1$sPara agilizar el pago.%2$s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:306
msgid "Checkout Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:287
msgid "Enable Stripe Receipt Emails"
msgstr "Activar correos electrónicos con el recibo de Stripe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:317
msgid "Credit Card field format"
msgstr "Formato del campo de la tarjeta de crédito"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:288
msgid "If this option is selected, ticket buyers will get Stripe receipts, as well as Event Tickets confirmation emails."
msgstr "Si se selecciona esta opción, los compradores de entradas recibirán recibos de Stripe, así como correos electrónicos de confirmación de las entradas del evento."

#. Translators: %1$s A link to the KB article. %2$s closing `</a>` link.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/webhook-description.php:19
msgid "Setting up webhooks will enable you to receive notifications on charge statuses and keep order information up to date for asynchronous payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Los ajustes de los webhooks te permitirán recibir notificaciones sobre el estado de los cargos y mantener actualizada la información de los pedidos para pagos asíncronos. %1$sMás información%2$s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:159
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:517
msgid "Webhooks not validated yet."
msgstr "Webhooks no validados todavía."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:312
msgid "Accept credit card payments and additional payment methods configured in Stripe."
msgstr "Acepta pagos con tarjeta de crédito y otros métodos de pago configurados en Stripe."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:311
msgid "Accept only credit card payments."
msgstr "Solo aceptar tarjetas de crédito como pago."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:278
msgid "This is the text that appears on the ticket purchaser bank statements. If left blank, the descriptor set in Stripe will be used."
msgstr "Este es el texto que aparece en los extractos bancarios de los compradores de entradas. Si se deja en blanco, se utilizará la descripción establecida en Stripe."

#. Translators: %1$s: The Event Tickets Plus link.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:221
msgid "You are using the free Stripe payment gateway integration. This includes an additional 2%% fee for processing ticket sales. This fee is removed if you have an active subscription to Event Tickets Plus. %1$s."
msgstr "Estás utilizando la integración gratuita de la pasarela de pago Stripe. Esto incluye una cuota adicional de 2%% por procesar la venta de entradas. Esta cuota se elimina si tienes una suscripción activa a Event Tickets Plus. %1$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:364
msgid "Order ID in Stripe"
msgstr "ID del pedido en Stripe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:247
msgid "Client Secret from Stripe"
msgstr "Cliente secreto de Stripe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:234
msgid "Order ID (Payment Intent ID) in Stripe"
msgstr "ID de pedido (ID de intención de pago) en Stripe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Payment_Intent.php:321
msgid "Payment methods accepted cannot be empty"
msgstr "Los métodos de pago aceptados no pueden estar vacíos"

#. Translators: %s is the html-formatted response from Stripe servers
#. containing the error messages.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Payment_Intent.php:96
msgid "Stripe reports that it is unable to process charges with the selected Payment Methods. Usually this means that one of the methods selected is not available or not configured in your Stripe account. The errors you see below were returned from Stripe, please correct any inconsistencies or contact Stripe support, then try again: <div class=\"stripe-errors\">%s</div>"
msgstr "Stripe informa que no puede procesar cargos con los métodos de pago seleccionados. Generalmente esto significa que uno de los métodos seleccionados no está disponible o no está configurado en su cuenta de Stripe. Los errores que ves a continuación fueron devueltos por Stripe. Corrige cualquier inconsistencia o comunícate con el soporte de Stripe y luego inténtalo nuevamente: <div class=\"stripe-errors\">%s</div>"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:430
msgid "Creating new Stripe order failed. Please try again."
msgstr "Error al crear un nuevo pedido en Stripe. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:429
msgid "Creating new Stripe PaymentIntent failed. Please try again."
msgstr "Error al crear un nuevo intento de pago con Stripe. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:428
msgid "Completing the Stripe PaymentIntent failed. Please try again."
msgstr "No se ha podido completar el pago con Stripe. Inténtalo de nuevo."

#. Translators: %1$s is the opening <a> tag for the Payments Tab page link.
#. %2$s is the closing <a> tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:115
msgid "Your Stripe account was disconnected from the Stripe dashboard. If you believe this is an error, you can re-connect in the %1$sPayments Tab of the Settings Page%2$s."
msgstr "Tu cuenta de Stripe se ha desconectado del panel de control de Stripe. Si crees que se trata de un error, puedes volver a conectarte en la pestaña %1$sPagos de la página de ajustes%2$s."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:108
msgid "Due to Regulatory Issues between Stripe and the country listed in your Stripe account, the free version of Event Tickets cannot accept connections from accounts in your country. Please use a Stripe account from a different country or purchase Event Tickets Plus to continue."
msgstr "Debido a cuestiones legales entre Stripe y el país que figura en tu cuenta de Stripe, la versión gratuita de Event Tickets no puede aceptar conexiones de cuentas de tu país. Utiliza una cuenta de Stripe de otro país o adquiere Event Tickets Plus para continuar."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:137
msgid "Enable credit card payments, Afterpay, AliPay, Giropay, Klarna and more."
msgstr "Activa los pagos con tarjeta de crédito, Afterpay, AliPay, Giropay, Klarna y más."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:78
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:47
msgid "PCI Compliance"
msgstr "Cumplimiento PCI"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Contracts/Abstract_Gateway.php:309
msgid "Enabled for Checkout"
msgstr "Activado para pago"

#: src/Tickets/Commerce/Assets.php:96
msgid "Additional payment options"
msgstr "Opciones de pago adicionales"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:147
msgid "Enable payments through PayPal, Venmo, and credit card."
msgstr "Permitir pagos a través de PayPal, Venmo y tarjeta de crédito."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:88
msgid "Stripe wasn't able to complete your connection request. Try again."
msgstr "Stripe no ha podido completar tu solicitud de conexión. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:93
msgid "Stripe signup was successful but the authentication tokens could not be retrieved. Try refreshing the tokens."
msgstr "Stripe no ha podido completar tu solicitud de conexión. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Assets.php:95
msgid "Default checkout"
msgstr "Pago por defecto"

#: src/Tickets/Commerce/Abstract_Order.php:113
msgid "Please provide a valid purchaser name."
msgstr "Indique un nombre de comprador válido."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Gateway.php:98
msgid "Disconnecting from Stripe failed. Please try again."
msgstr "No se ha podido desconectar de Stripe. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Abstract_Order.php:117
msgid "Please provide a valid purchaser email."
msgstr "Por favor, proporciona un correo electrónico válido del comprador."

#: src/Tickets/Commerce/Abstract_Order.php:107
msgid "Please provide a valid purchaser name and email."
msgstr "Por favor, proporciona un nombre y una dirección de correo electrónico válidos del comprador."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/signup-link.php:23
msgid "Get Connected with <i>Stripe</i>"
msgstr "Conéctate con <i>Stripe</i>"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/notice-test-mode.php:23
msgid "Your connection is active, but Tickets Commerce is set to test mode. While in test mode no live transactions are processed."
msgstr "Tu conexión está activa, pero Tickets Commerce está configurado en modo de prueba. Mientras estés en modo de prueba, no se procesarán transacciones en tiempo real."

#. Translators: %1$s: opening `a` tag to the knowledge base article. %2$s:
#. closing `a` tag.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:51
msgid "Stripe allows you to accept credit or debit cards directly on your website. Because of this, your site needs to maintain %1$sPCI-DSS compliance%2$s."
msgstr "Stripe te permite aceptar tarjetas de crédito o débito directamente en tu sitio web. Por este motivo, tu sitio debe mantener %1$sel cumplimiento de la norma PCI-DSS%2$s."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:23
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:35
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks.php:529
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/logo/image.php:22
msgid "Stripe Logo Image"
msgstr "Imagen del logo de Stripe"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete.php:24
msgid "You are now connected to Stripe! What's next?"
msgstr "Ya estás conectado a Stripe. ¿Y ahora qué?"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/logo/features.php:21
msgid "Easy, streamlined connection"
msgstr "Conexión sencilla y ágil"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/logo/features.php:18
msgid "Credit, debit card payments and more!"
msgstr "Pagos con tarjeta de crédito o débito, ¡y mucho más!"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-status.php:40
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-status.php:51
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-status.php:64
msgid "Future Requirements"
msgstr "Requisitos futuros"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/inactive.php:22
msgid "Accept online payments with Stripe!"
msgstr "¡Aceptar pagos online con Stripe!"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-status.php:25
msgid "Payments status:"
msgstr "Estado del pago:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:18
msgid "Be sure that your Stripe currency matches the currency you have configured for Tickets Commerce, to avoid any issues or unexpected conversion fees."
msgstr "Asegúrate de que la divisa de Stripe coincida con la divisa que has configurado para Tickets Commerce, a fin de evitar problemas o comisiones de conversión inesperadas."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:16
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:525
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:346 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/inactive.php:27
msgid "Start selling tickets to your events today with Stripe integration for Tickets Commerce. Enable highly-configurable credit and debit card checkout with enhanced features like Afterpay, AliPay, Degiro, Klarna and more.<br>"
msgstr "Empieza a vender entradas para tus eventos hoy mismo con la integración de Stripe para Tickets Commerce. Activa el pago con tarjeta de crédito y débito altamente configurable con funciones mejoradas como Afterpay, AliPay, Degiro, Klarna y muchas más.<br>"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/help-links/configuring.php:28
msgid "Learn more about configuring Stripe payments"
msgstr "Más información sobre la shortcode de pagos con Stripe"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-currency.php:51
msgid "Stripe currency:"
msgstr "Divisa en Stripe:"

#. Translators: %1$s The opening `<a>` tag with the Stripe link, %2$s The
#. closing `</a>` tag.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-currency.php:38
msgid "Please be sure to enable all the payment methods you want to use for this currency on your %1$sStripe dashboard%2$s."
msgstr "Por favor, asegúrate de activar todos los métodos de pago que quieras utilizar para esta divisa en tu %1$s escritorio de Stripe %2$s."

#. Translators: %1$s is the Stripe currency, %2$s is the Tickets Commerce
#. currency symbol.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-currency.php:31
msgid "Your Stripe account is set to %1$s, but your Tickets Commerce site is set to %2$s. Using different currencies for Tickets Commerce and Stripe may not be supported by all payment methods available in %2$s, and may result in exchange rates and conversions from %2$s to %1$s being handled by Stripe."
msgstr "Tu cuenta de Stripe está configurada en %1$s, pero tu sitio de Tickets Commerce está configurado en %2$s. Es posible que no todos los métodos de pago disponibles en %2$s admitan el uso de diferentes divisas para Tickets Commerce y Stripe, lo que podría dar lugar a que Stripe gestionara los tipos de cambio y las conversiones de %2$s a %1$s."

#. Translators: %1$s: opening `a` tag to Stripe's dashboard. %2$s: closing `a`
#. tag.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:27
msgid "You will have to confirm that the payments methods you have selected to sell tickets are enabled on the %1$sStripe payment methods section%2$s."
msgstr "Tendrás que confirmar que los métodos de pago que has seleccionado para vender entradas están activos en la sección %1$sMétodos de pago de Stripe%2$s."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/button.php:30
msgid "Edit Your Stripe Settings"
msgstr "Edita los ajustes de Stripe"

#. Translators: %s: Name of payment gateway.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/gateways/button.php:39
msgid "Edit %s Connection"
msgstr "Editar %s conexión"

#. Translators: %s: Name of payment gateway.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/gateways/button.php:32
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectarse a %s"

#: src/admin-views/settings/featured/link.php:33
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:525
msgid "Learn more about configuring payment options with Tickets Commerce"
msgstr "Más información sobre la shortcode de opciones de pago con Tickets Commerce"

#: src/Tribe/Tickets.php:3873
msgid "(copy)"
msgstr "(copia)"

#. Translators: %1$s - singular ticket term
#: src/Tribe/Metabox.php:696
msgid "Failed to duplicate the %1$s"
msgstr "No se pudo duplicar una %1$s"

#. Translators: %s: dynamic "ticket" text.
#: src/Tribe/Metabox.php:656
msgid "Failed to duplicate the %s. Refresh the page to try again."
msgstr "No se ha podido duplicar la %s. Refresca la página para intentar de nuevo."

#. Translators: %s: dynamic "ticket" text, %d: ticket ID #.
#: src/admin-views/editor/list-row/edit.php:14
msgctxt "ticket ID title attribute"
msgid "Duplicate %s ID: %d"
msgstr "Duplicar %s ID: %d"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:576
msgid "Order Completed"
msgstr "Pedido completado"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:547
msgid "Tickets Checkout"
msgstr "Pago de entradas"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:44
msgid "Keep WordPress and plugins up to date to ensure latest security fixes are present."
msgstr "Mantén los plugins actualizados para asegurar que estén presentes las últimas correcciones de seguridad."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:35
msgid "Using a trusted, secure hosting provider &mdash; preferably one which claims and actively promotes PCI compliance."
msgstr "Utilizar un proveedor de alojamiento seguro y de confianza, preferiblemente uno que declare y promueva activamente el cumplimiento de la normativa PCI."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:31
msgid "Compliance is comprised of, but not limited to:"
msgstr "El cumplimiento comprende, entre otras cosas:"

#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1064
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sPersonalizar el calendario de eventos%2$s"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1058
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Ajusta colores, fuentes y más con el personalizador de WordPress."

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1054
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1029
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personalizar The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1028
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personalizar The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:113
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:56
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:79
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "Entendido, ¡gracias!"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:41
msgid "Implement an SSL certificate to keep your ticket sales secure."
msgstr "Implementa un certificado SSL para garantizar la seguridad de la venta de entradas."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:29
msgid "Event Tickets never stores sensitive information like card details to your server and works seamlessly with SSL certificates."
msgstr "Event Tickets nunca almacena información confidencial, como los datos de tu tarjeta, en tu servidor y funciona a la perfección con certificados SSL."

#. Translators: %1$s: opening `a` tag to the knowledge base article. %2$s:
#. closing `a` tag to the knowledge base article.
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:22
msgid "PayPal allows you to accept credit or debit cards directly on your website. Because of this, your site needs to maintain %1$sPCI-DSS compliance%2$s."
msgstr "PayPal te permite aceptar tarjetas de crédito o débito directamente en tu sitio web. Por este motivo, tu sitio debe mantener %1$sel cumplimiento de la norma PCI-DSS%2$s."

#: src/views/v2/commerce/order/details/total.php:33
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: src/views/v2/commerce/order/details/payment-method.php:37
msgid "Payment method:"
msgstr "Método de pago:"

#: src/views/v2/commerce/order/details/date.php:27
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: src/views/v2/commerce/order/header/title.php:28
msgid "Order Received!"
msgstr "¡Pedido recibido!"

#: src/views/v2/commerce/order/footer/links/back-home.php:29
msgid "back home"
msgstr "volver al inicio"

#. Translators: %1$s: Singular `event` in lowercase.
#: src/views/v2/commerce/checkout/header/links/back.php:35
msgid "back to %1$s"
msgstr "volver a %1$s"

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/fields/card-number.php:35
msgid "Card Number"
msgstr "Número de la tarjeta"

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/fields/expiration-date.php:35
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de caducidad"

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/fields/cvv.php:35
msgid "CVV"
msgstr "CVV"

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/fields/card-name.php:35
#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/fields/card-name.php:43
msgid "Name on Card"
msgstr "Nombre en la tarjeta"

#. Translators: %1$s: Plural `Tickets` label.
#: src/views/v2/commerce/checkout/header/title.php:30
#: src/views/v2/commerce/gateway/stripe/card-element.php:60
#: src/views/v2/commerce/gateway/stripe/payment-element.php:37
msgid "Purchase %1$s"
msgstr "Comprar %1$s"

#: src/views/v2/commerce/checkout/header/links/back.php:38
msgid "back"
msgstr "volver"

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/separator.php:25
msgid "or pay with card"
msgstr "o paga con tarjeta"

#: src/views/v2/commerce/order/description/order-empty.php:28
msgid "No order information is available because no purchase was made."
msgstr "No se dispone de información sobre el pedido porque no se ha realizado ninguna compra."

#. Translators: %1$s: Plural `events` in lowercase.
#: src/views/v2/commerce/order/footer/links/browse-events.php:36
msgid "browse more %1$s"
msgstr "ver más %1$s"

#. Translators: %1$s: Plural `tickets` in lowercase.
#: src/views/v2/commerce/order/description/order.php:31
msgid "Thank you. Your order has been received. A receipt for purchase and any digital %1$s ordered will be emailed to you shortly."
msgstr "Muchas gracias. Hemos recibido tu pedido. En breve te enviaremos por correo electrónico un recibo de compra y las %1$s digitales que hayas pedido."

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` tag. %2$s: Plural `events` in lowercase.
#. %3$s: Closing `</a>` tag. %4$s: Plural `tickets` in lowercase.
#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/empty/description.php:36
msgid "Please %1$sbrowse %2$s%3$s and add %4$s to check out."
msgstr "Por favor %1$s abrir %2$s%3$s y añadir %4$s al finalizar el pago."

#: src/views/v2/commerce/checkout.php:57
msgid "Checkout Error!"
msgstr "¡Error al finalizar compra!"

#: src/views/v2/commerce/checkout.php:31
#: src/views/v2/commerce/checkout/footer/gateway-error.php:41
msgid "Checkout Unavailable!"
msgstr "¡Pago no disponible!"

#. Translators: 1: order number, 2: count of attendees in the order, 3: ticket
#. label (dynamically singular or plural), 4: purchaser name, 5: linked
#. purchaser email, 6: date of purchase.
#: src/views/tickets/my-tickets/user-details.php:27
msgid "Order #%1$s: %2$d %3$s reserved by %4$s (%5$s) on %6$s"
msgstr "Pedido #%1$s: %2$d %3$s reservado por %4$s (%5$s) el %6$s"

#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:191
msgid "Get Started"
msgstr "Comienza"

#: src/views/v2/commerce/order/details/order-number.php:31
msgid "Order number:"
msgstr "Número del pedido:"

#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:190
msgid "Tribe Commerce has been replaced by our new payments system, Tickets Commerce. It’s fast, free and simple to set up! You can <a href=\"https://evnt.is/1axu\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">still continue using Tribe Commerce</a> but we highly recommend upgrading to Tickets Commerce."
msgstr "Tribe Commerce ha sido reemplazado por nuestro nuevo sistema de pagos, Tickets Commerce. ¡Es rápido, gratuito y sencillo de configurar! Puedes <a href=\"https://evnt.is/1axu\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">seguir usando Tribe Commerce</a>, pero te recomendamos encarecidamente actualizar a Tickets Commerce."

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/order/details/capture-id.php:40
msgid "PayPal Capture ID:"
msgstr "ID de captura en PayPal:"

#: src/views/v2/commerce/checkout/footer/gateway-error.php:42
msgid "Checkout is not available at this time because a payment method has not been set up. Please notify the site administrator."
msgstr "El pago no está disponible en este momento porque no se ha configurado ningún método de pago. Por favor, avisa al administrador del sitio."

#. Translators: %1$s: Plural `tickets` in lowercase.
#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/empty/title.php:39
msgid "Oops, no %1$s!"
msgstr "¡Vaya, no %1$s!"

#. Translators:  %1$s: Plural `tickets` in lowercase.
#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/empty/description.php:45
msgid "Please add %1$s to check out."
msgstr "Añade %1$s para finalizar la compra."

#: src/views/v2/commerce/checkout.php:32
msgid "Checkout is not available at this time because a payment method has not been set up for this event. Please notify the site administrator."
msgstr "El pago no está disponible en este momento porque no se ha configurado un método de pago para este evento. Por favor, avisa al administrador del sitio."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:166
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:143
msgid "Get started"
msgstr "Primeros pasos"

#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:142
msgid "Try our new Tickets Commerce payment system! It’s fast and simple to set up and offers a better experience and features. Best of all, <i>it’s free!</i>"
msgstr "¡Pruebe nuestro nuevo sistema de pago Tickets Commerce! Es rápido y sencillo de establecer y ofrece una mejor experiencia y características. Lo mejor de todo es que <i>¡es gratis!</i>"

#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:141
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:189
msgid "Upgrade to Tickets Commerce"
msgstr "Actualizar a Tickets Commerce"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:77
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:59
msgid "What is Tickets Commerce?"
msgstr "¿Qué es Tickets Commerce?"

#: src/Tickets/Commerce/Success.php:153
msgid "Tickets Commerce Success Page"
msgstr "Tickets Commerce página de completado"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:161
msgid "%s will be available on %s at %s"
msgstr "Los %s estarán disponibles el %s a las %s"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:240
msgid "Tickets Commerce Test Mode Active"
msgstr "Tickets Commerce modo de pruebas activo"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders.php:240
msgid "See Tickets Commerce purchases for this %s"
msgstr "Ver compras de Tickets Commerce para este %s"

#. translators: The title of an event's Attendee List page in the dashboard.
#. %1$s is the name of the event.
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:117
msgid "%1$s - Attendee list"
msgstr "%1$s - Lista de asistentes"

#. translators: The title of an event's Attendee List page in the dashboard.
#. %1$s is the name of the event. %2$d is numeric the event ID.
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:50
msgid "Attendees for: %1$s [#%2$d]"
msgstr "Asistentes para: %1$s [#%2$d]"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders.php:274
msgid "Tickets Commerce Orders"
msgstr "Pedidos de Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:85
msgid "Tickets Commerce Attendees"
msgstr "Asistentes de Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1560
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1559
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1557
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1556
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1555
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1554
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1553
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1552
msgid "Soria"
msgstr "Soria"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1551
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1550
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1549
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1548
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1547
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1546
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1544
msgid "Navarra"
msgstr "Navarra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1543
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1542
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1541
msgid "M&aacute;laga"
msgstr "Málaga"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1540
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1539
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1537
msgid "Le&oacute;n"
msgstr "León"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1536
msgid "Las Palmas"
msgstr "Las Palmas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1534
msgid "Ja&eacute;n"
msgstr "Jaén"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1533
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1532
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1530
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1529
msgid "Granada"
msgstr "Granada"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1527
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1525
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1524
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1523
msgid "Castell&oacute;n"
msgstr "Castellón"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1522
msgid "Cantabria"
msgstr "Cantabria"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1521
msgid "C&aacute;diz"
msgstr "Cádiz"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1520
msgid "C&aacute;ceres"
msgstr "Cáceres"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1519
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1518
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1517
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1516
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1515
msgid "&Aacute;vila"
msgstr "Ávila"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1514
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1513
msgid "Almer&iacute;a"
msgstr "Almería"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1512
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1511
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1510
msgid "Álava"
msgstr "Álava"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1558
msgid "Bizkaia"
msgstr "Vizcaya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1545
msgid "Ourense"
msgstr "Orense"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1538
msgid "Lleida"
msgstr "Lérida"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1531
msgid "Gipuzkoa"
msgstr "Guipúzcoa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1528
msgid "Girona"
msgstr "Gerona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1509
msgid "A Coru&ntilde;a"
msgstr "La Coruña"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:940
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:939
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:938
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:936
msgid "San Luis"
msgstr "San Luis"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:935
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:934
msgid "Salta"
msgstr "Salta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:933
msgid "R&iacute;o Negro"
msgstr "Río Negro"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:932
msgid "Neuqu&eacute;n"
msgstr "Neuquén"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:931
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:930
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:929
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1535
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:928
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:927
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:926
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:925
msgid "Entre R&iacute;os"
msgstr "Entre Ríos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:924
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:923
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1526
msgid "C&oacute;rdoba"
msgstr "Córdoba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:922
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:921
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:920
msgid "Catamarca"
msgstr "Catamarca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:919
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:918
msgid "Ciudad Aut&oacute;noma de Buenos Aires"
msgstr "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:780
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:778
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:777
msgid "Pando"
msgstr "Pando"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:776
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:775
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:774
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:773
msgid "Beni"
msgstr "Beni"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:772
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:728
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:727
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:726
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:725
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:724
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:722
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:721
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:720
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:719
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:718
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:717
msgid "Meath"
msgstr "Meath"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:716
msgid "Laois"
msgstr "Laois"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:715
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:714
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:713
msgid "Louth"
msgstr "Louth"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:712
msgid "Longford"
msgstr "Longford"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:711
msgid "Kerry"
msgstr "Kerry"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:710
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:709
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:708
msgid "Galway"
msgstr "Galway"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:704
msgid "Dublin"
msgstr "Dublín"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:703
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:702
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:701
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:700
msgid "Cork"
msgstr "Cork"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:699
msgid "Clare"
msgstr "Clare"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:681
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistán and Baluchistán (سیستان و بلوچستان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:680
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgán (هرمزگان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:679
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazí (مرکزی)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:678
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandarán (مازندران)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:677
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Guilán (گیلان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:676
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestán (گلستان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:675
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohkiluyeh y Buyer Ahmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:674
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistán / کردستان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:673
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:672
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:671
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnán (سمنان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1049
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1048
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1047
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Isla del Príncipe Eduardo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1046
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1045
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1043
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1044
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1042
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland y Labrador"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1041
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1040
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1039
msgid "British Columbia"
msgstr "Columbia Británica"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1038
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:823
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:822
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:821
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:820
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:819
msgid "Varna"
msgstr "Varna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:818
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:817
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:814
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:813
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:812
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:811
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:810
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:809
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:808
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:807
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:806
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:805
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:803
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:802
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:801
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:800
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:799
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:798
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:797
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:796
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:902
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:901
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:900
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:899
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:898
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:897
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:896
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:895
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:894
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:893
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:892
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:891
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:890
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:889
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:888
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:887
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:886
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:885
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:884
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:883
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:882
msgid "Natore"
msgstr "Natore"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:881
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:880
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:879
msgid "Narail"
msgstr "Narail"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:878
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:877
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:876
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:875
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:874
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:873
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj "

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:872
msgid "Magura"
msgstr "Magura"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:871
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:870
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:869
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:868
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:867
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:866
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:865
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:864
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:863
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:862
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:861
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:859
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:858
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:857
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:856
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:855
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:854
msgid "Feni"
msgstr "Feni"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:853
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur "

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:852
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:851
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:850
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:848
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:846
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:845
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:843
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:841
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:840
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:839
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:779
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:937
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:815
msgid "Sofia"
msgstr "Sofía"

#: src/Tickets/Commerce/Legacy_Compat.php:89
msgid "Tribe Commerce ( Legacy PayPal, not recommended )"
msgstr "Tribe Commerce ( Heredado PayPal, no recomendado )"

#. Translators: %s: The PayPal payment ID.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Handler.php:112
msgid "PayPal Order \"%1$s\" already on status \"%2$s\" from webhook: %3$s"
msgstr "El pedido de PayPal \"%1$s\" ya tiene el estado \"%2$s\" del webhook: %3$s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Events.php:77
msgid "Denied payments"
msgstr "Pagos denegados"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Events.php:76
msgid "Completed payments"
msgstr "Pagos completados"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:619
msgid "There was a problem with the Order status change, please try again."
msgstr "Hubo un problema con el cambio de estado del pedido, inténtelo nuevamente."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:617
msgid "There was a problem while processing your payment, please try again."
msgstr "Hubo un problema al procesar su pago, inténtelo nuevamente."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:616
msgid "Provided Order id is not valid."
msgstr "La identificación del pedido proporcionada no es válida."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:615
msgid "Your PayPal order was cancelled."
msgstr "Su pedido de PayPal fue cancelado."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:614
msgid "Creating new PayPal order failed. Please try again."
msgstr "Error al crear un nuevo pedido de PayPal. Inténtalo de nuevo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:573
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:252
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:390
msgid "Why this particular order has failed."
msgstr "Por qué esta orden en particular ha fallado."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:520
msgid "Payer ID token from PayPal"
msgstr "Token de identificación del pagador de PayPal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1050
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:941
msgid "Tucum&aacute;n"
msgstr "Tucum&aacute;n"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:860
msgid "Jessore"
msgstr "Jessore"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:849
msgid "Comilla"
msgstr "Comilla"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:847
msgid "Chittagong"
msgstr "Chittagong"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:844
msgid "Bogra"
msgstr "Bogra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:842
msgid "Barisal"
msgstr "Barisal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:816
msgid "Sofia-Grad"
msgstr "Sofia-Grad"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:756
msgid "Κρήτη"
msgstr "Creta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:755
msgid "Νότιο Αιγαίο"
msgstr "Periferia de Egeo Meridional"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:754
msgid "Βόρειο Αιγαίο"
msgstr "Periferia de Egeo Septentrional"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:753
msgid "Πελοπόννησος"
msgstr "Periferia de Peloponeso"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:752
msgid "Στερεά Ελλάδα"
msgstr "Periferia de Grecia Central"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:751
msgid "Δυτική Ελλάδα"
msgstr "Periferia de Grecia Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:750
msgid "Ιόνιοι Νήσοι"
msgstr "Islas Jónicas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:749
msgid "Θεσσαλία"
msgstr "Tesalia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:748
msgid "Ήπειρος"
msgstr "Epiro"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:747
msgid "Δυτική Μακεδονία"
msgstr "Macedonia Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:746
msgid "Κεντρική Μακεδονία"
msgstr "Macedonia Central"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:745
msgid "Ανατολική Μακεδονία και Θράκη"
msgstr "Macedonia Oriental y Tracia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:744
msgid "Αττική"
msgstr "Ática"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:723
msgid "Tyrone"
msgstr "Tyrone"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:707
msgid "Fermanagh"
msgstr "Fermanagh"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:706
msgid "Derry"
msgstr "Derry"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:705
msgid "Down"
msgstr "Down"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:698
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:697
msgid "Antrim"
msgstr "Antrim"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:670
msgid "North Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "Jorasán del Norte (خراسان جنوبی)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:559
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/REST/Order_Endpoint.php:238
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/REST/Order_Endpoint.php:377
msgid "To which status the failing should change this order to"
msgstr "Estado al que debe cambiar este pedido en caso de error"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:492
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:503
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:520
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:582
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:604
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:642
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:706
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:729
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:756
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:515
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:571
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:648
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:711
msgid "Municipality"
msgstr "Municipio"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:609
msgid "Prefecture"
msgstr "Prefectura"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:176
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:304
msgid "Eswatini"
msgstr "Esuatini"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:159
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:158
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:156
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:154
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:153
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:152
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:151
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:149
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:148
msgid "Olt"
msgstr "Olt"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:143
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:140
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:139
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:138
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:137
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:135
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:133
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:131
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:122
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:119
msgid "Arad"
msgstr "Arad"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:118
msgid "Alba"
msgstr "Alba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:182
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:180
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:179
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Territorio de la capital Islamabad"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:177
msgid "FATA"
msgstr "FATA"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:176
msgid "Balochistan"
msgstr "Baluchistán"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:175
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Cachemira"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:401
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:400
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:399
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:398
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:397
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:396
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:395
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:394
msgid "Osun"
msgstr "Osun"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:393
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:392
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:390
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:389
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:388
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:387
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:386
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:385
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:384
msgid "Kano"
msgstr "Kano"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:383
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:382
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:381
msgid "Imo"
msgstr "Imo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:380
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:379
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:378
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:377
msgid "Edo"
msgstr "Edo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:376
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:375
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:374
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:373
msgid "Borno"
msgstr "Borno"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:372
msgid "Benue"
msgstr "Benue"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:371
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:370
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:369
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:368
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:367
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:366
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:365
msgid "Abia"
msgstr "Abia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:570
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:659
msgid "State / Zone"
msgstr "Provincia / Zona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:349
msgid "Seti"
msgstr "Seti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:348
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:347
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:346
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:345
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:344
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:343
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:342
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:341
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:340
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:339
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:338
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:337
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:336
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:73
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:576
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:587
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:739
msgid "County"
msgstr "Provincia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:508
msgid "Canton"
msgstr "Cantón"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:486
msgid "District"
msgstr "Barrio"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:101
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:100
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:98
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:96
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:93
msgid "Batman"
msgstr "Batman"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:91
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:90
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:89
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:88
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:87
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:86
msgid "Van"
msgstr "Van"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:83
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:82
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:81
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:79
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:78
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:77
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:76
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:75
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:74
msgid "Rize"
msgstr "Rize"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:73
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:68
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:66
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:65
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:63
msgid "Konya"
msgstr "Konya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:62
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:59
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:58
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:57
msgid "Kars"
msgstr "Kars"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:53
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:52
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:51
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:49
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:48
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:46
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:45
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:43
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:41
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:37
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:36
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:35
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:34
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:32
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:29
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:28
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:27
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:26
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:24
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:22
msgid "Adana"
msgstr "Adana"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:279
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:278
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:277
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:276
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:275
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:274
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:273
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:272
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:271
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:270
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:269
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:268
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Leyte del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:267
msgid "South Cotabato"
msgstr "Cotabato Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:266
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:265
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:264
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:263
msgid "Samar"
msgstr "Samar"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:262
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:261
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:260
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:259
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:258
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:257
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:256
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:255
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Mindoro Oriental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:254
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Mindoro Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:253
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:252
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:251
msgid "Northern Samar"
msgstr "Samar del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:250
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros Oriental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:249
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:248
msgid "Mountain Province"
msgstr "Mountain Province"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:247
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis Oriental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:246
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:245
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:244
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:243
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:242
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:241
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:240
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:239
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:238
msgid "La Union"
msgstr "La Union"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:237
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:236
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:235
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:234
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:233
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:232
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:231
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:230
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Samar Este"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:229
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Islas Dinagat"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:228
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao Oriental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:227
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:226
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:225
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:224
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:223
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Valle Compostela"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:222
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:221
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:220
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:219
msgid "Capiz"
msgstr "Capiz"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:218
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:217
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:216
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:215
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:214
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:213
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:212
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:211
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:210
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:209
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:208
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:207
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:206
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:205
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:204
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:203
msgid "Antique"
msgstr "Antique"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:202
msgid "Albay"
msgstr "Albay"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:201
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:200
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:199
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:198
msgid "Abra"
msgstr "Abra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:320
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:319
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:318
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:316
msgid "Puno"
msgstr "Puno"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:315
msgid "Piura"
msgstr "Piura"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:314
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:313
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:312
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:311
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:310
msgid "Lima"
msgstr "Lima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:309
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:308
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:306
msgid "Ica"
msgstr "Ica"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:304
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:303
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:302
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:301
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:300
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:298
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:296
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:295
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:448
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:447
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:446
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:445
msgid "Tlaxcala"
msgstr "Tlaxcala"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:444
msgid "Tamaulipas"
msgstr "Tamaulipas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:443
msgid "Tabasco"
msgstr "Tabasco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:442
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:441
msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:440
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:439
msgid "Quintana Roo"
msgstr "Quintana Roo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:438
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:437
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:436
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:435
msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:434
msgid "Morelos"
msgstr "Morelos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:433
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:431
msgid "Hidalgo"
msgstr "Hidalgo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:430
msgid "Guerrero"
msgstr "Guerrero"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:429
msgid "Guanajuato"
msgstr "Guanajuato"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:428
msgid "Durango"
msgstr "Durango"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:427
msgid "Colima"
msgstr "Colima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:426
msgid "Coahuila"
msgstr "Coahuila"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:425
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:424
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:423
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:422
msgid "Baja California Sur"
msgstr "Baja California Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:421
msgid "Baja California"
msgstr "Baja California"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:420
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:419
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:418
msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:510
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:509
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:508
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:507
msgid "Oita"
msgstr "Ōita"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:506
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:505
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:504
msgid "Saga"
msgstr "Saga"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:503
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:502
msgid "Kochi"
msgstr "Cochín"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:501
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:500
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:499
msgid "Tokushima"
msgstr "Tokushima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:498
msgid "Yamaguchi"
msgstr "Yamaguchi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:497
msgid "Hiroshima"
msgstr "Hiroshima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:496
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:495
msgid "Shimane"
msgstr "Shimane"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:494
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:493
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:492
msgid "Nara"
msgstr "Nara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:491
msgid "Hyogo"
msgstr "Hyogo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:490
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:489
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:488
msgid "Shiga"
msgstr "Shiga"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:487
msgid "Mie"
msgstr "Mie"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:486
msgid "Aichi"
msgstr "Aichi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:485
msgid "Shizuoka"
msgstr "Shizuoka"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:484
msgid "Gifu"
msgstr "Gifu"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:483
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:482
msgid "Yamanashi"
msgstr "Yamanashi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:481
msgid "Fukui"
msgstr "Fukui"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:480
msgid "Ishikawa"
msgstr "Ishikawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:479
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:478
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:477
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:476
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:475
msgid "Chiba"
msgstr "Chiba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:474
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:473
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:472
msgid "Tochigi"
msgstr "Tochigi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:471
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:470
msgid "Fukushima"
msgstr "Fukushima"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:469
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:468
msgid "Akita"
msgstr "Akita"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:467
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:466
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:465
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:464
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaidō"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:635
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:634
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:633
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:632
msgid "Verona"
msgstr "Verona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:631
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:630
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:629
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:628
msgid "Varese"
msgstr "Varese"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:627
msgid "Udine"
msgstr "Udine"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:626
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:625
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:624
msgid "Trento"
msgstr "Trento"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:623
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:621
msgid "Torino"
msgstr "Torino"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:620
msgid "Terni"
msgstr "Terni"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:619
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:618
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:617
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:616
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:615
msgid "Siena"
msgstr "Siena"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:614
msgid "Savona"
msgstr "Savona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:613
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:611
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:610
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:609
msgid "Roma"
msgstr "Roma"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:608
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:607
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:606
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:605
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:604
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:603
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:602
msgid "Prato"
msgstr "Prato"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:601
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:600
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:599
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:598
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:597
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:596
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:595
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:594
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:593
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:592
msgid "Parma"
msgstr "Parma"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:591
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:590
msgid "Padova"
msgstr "Padova"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:589
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:587
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:586
msgid "Novara"
msgstr "Novara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:585
msgid "Napoli"
msgstr "Nápoles"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:584
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:583
msgid "Modena"
msgstr "Modena"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:582
msgid "Milano"
msgstr "Milán"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:581
msgid "Messina"
msgstr "Messina"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:580
msgid "Matera"
msgstr "Matera"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:579
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa-Carrara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:578
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:577
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:576
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:575
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:574
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:573
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:572
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:571
msgid "Latina"
msgstr "Latina"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:569
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:568
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:567
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:566
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:565
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:564
msgid "Genova"
msgstr "Genova"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:563
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:562
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:561
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:560
msgid "Firenze"
msgstr "Florencia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:559
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:558
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:557
msgid "Enna"
msgstr "Enna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:556
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:555
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:554
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:553
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:552
msgid "Como"
msgstr "Como"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:551
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:550
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:549
msgid "Catania"
msgstr "Catania"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:548
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:546
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:545
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:544
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:543
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:542
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:541
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:540
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:539
msgid "Biella"
msgstr "Biella"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:538
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:537
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:536
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:535
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:534
msgid "Bari"
msgstr "Bari"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:533
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:532
msgid "Asti"
msgstr "Asti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:531
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:530
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:529
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:528
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:527
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:526
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:669
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Jorasán Razaví (خراسان رضوی)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:668
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "Jorasán del Sur (خراسان جنوبی)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:667
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chahar y Bajtiari (چهارمحال و بختیاری)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:666
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "Azerbaiyán Occidental (آذربایجان غربی)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:665
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "Azerbaiyán Oriental (آذربایجان شرقی)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:664
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Elburz (البرز)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:663
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Loristán (لرستان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:662
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanyán (زنجان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:661
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Qazvín (قزوین)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:660
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadán (همدان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:659
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kermán (کرمان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:658
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:657
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:656
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahán (اصفهان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:655
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardebil (اردبیل)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:654
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bujara (بوشهر)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:653
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:181
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:417
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:297
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:329
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:310
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:298
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:283
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:258
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Norte"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:237
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:207
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:202
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:199
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:186
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:166
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islas Malvinas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:178
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit-Baltistán"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:652
msgid "Tehran  (تهران)"
msgstr "Teherán  (تهران)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:651
msgid "Khuzestan  (خوزستان)"
msgstr "Juzestán  (خوزستان)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:622
msgid "Ogliastra"
msgstr "Ogliastra"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:612
msgid "Medio Campidano"
msgstr "Medio Campidano"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:588
msgid "Olbia-Tempio"
msgstr "Olbia-Tempio"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:547
msgid "Carbonia-Iglesias"
msgstr "Carbonia-Iglesias"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:432
msgid "Edo. de México"
msgstr "Edo. de México"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:317
msgid "San Mart&iacute;n"
msgstr "San Martín"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:307
msgid "Jun&iacute;n"
msgstr "Junín"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:305
msgid "Hu&aacute;nuco"
msgstr "Huánuco"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:299
msgid "Apur&iacute;mac"
msgstr "Apurímac"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:157
msgid "Valcea"
msgstr "Vâlcea"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:155
msgid "Timis"
msgstr "Timiș"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:150
msgid "Salaj"
msgstr "Sălaj"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:147
msgid "Neamt"
msgstr "Neamt"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:146
msgid "Mures"
msgstr "Mures"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:145
msgid "Mehedinti"
msgstr "Mehedinti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:144
msgid "Maramures"
msgstr "Maramures"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:142
msgid "Iasi"
msgstr "Iasi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:141
msgid "Ialomita"
msgstr "Ialomita"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:136
msgid "Galati"
msgstr "Galati"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:134
msgid "Dambovita"
msgstr "Dambovita"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:132
msgid "Constanta"
msgstr "Constanta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:130
msgid "Caras-Severin"
msgstr "Caras-Severin"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:129
msgid "Calarasi"
msgstr "Calarasi"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:128
msgid "Buzau"
msgstr "Buzau"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:127
msgid "Bucuresti"
msgstr "Bucuresti"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:126
msgid "Brasov"
msgstr "Brasov"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:125
msgid "Braila"
msgstr "Braila"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:124
msgid "Botosani"
msgstr "Botosani"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:123
msgid "Bistrita-Nasaud"
msgstr "Bistrita-Nasaud"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:121
msgid "Bacau"
msgstr "Bacau"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:120
msgid "Arges"
msgstr "Arges"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:102
msgid "D&#252;zce"
msgstr "Düzce"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:99
msgid "Karab&#252;k"
msgstr "Karab&#252;k"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:97
msgid "I&#287;d&#305;r"
msgstr "I&#287;d&#305;r"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:95
msgid "Bart&#305;n"
msgstr "Bart&#305;n"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:94
msgid "&#350;&#305;rnak"
msgstr "&#350;&#305;rnak"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:92
msgid "K&#305;r&#305;kkale"
msgstr "K&#305;r&#305;kkale"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:85
msgid "U&#351;ak"
msgstr "U&#351;ak"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:84
msgid "&#350;anl&#305;urfa"
msgstr "&#350;anl&#305;urfa"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:80
msgid "Tekirda&#287;"
msgstr "Tekirda&#287;"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:72
msgid "Ni&#287;de"
msgstr "Ni&#287;de"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:71
msgid "Nev&#351;ehir"
msgstr "Nev&#351;ehir"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:70
msgid "Mu&#351;"
msgstr "Mu&#351;"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:69
msgid "Mu&#287;la"
msgstr "Mu&#287;la"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:67
msgid "Kahramanmara&#351;"
msgstr "Kahramanmara&#351;"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:64
msgid "K&#252;tahya"
msgstr "K&#252;tahya"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:61
msgid "K&#305;r&#351;ehir"
msgstr "K&#305;r&#351;ehir"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:60
msgid "K&#305;rklareli"
msgstr "K&#305;rklareli"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:56
msgid "&#304;zmir"
msgstr "&#304;zmir"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:55
msgid "&#304;stanbul"
msgstr "&#304;stanbul"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:54
msgid "&#304;&#231;el"
msgstr "&#304;&#231;el"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:50
msgid "G&#252;m&#252;&#351;hane"
msgstr "G&#252;m&#252;&#351;hane"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:47
msgid "Eski&#351;ehir"
msgstr "Eski&#351;ehir"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:44
msgid "Elaz&#305;&#287;"
msgstr "Elaz&#305;&#287;"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:42
msgid "Diyarbak&#305;r"
msgstr "Diyarbak&#305;r"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:40
msgid "&#199;orum"
msgstr "&#199;orum"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:39
msgid "&#199;ank&#305;r&#305;"
msgstr "&#199;ank&#305;r&#305;"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:38
msgid "&#199;anakkale"
msgstr "&#199;anakkale"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:33
msgid "Bing&#246;l"
msgstr "Bing&#246;l"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:31
msgid "Bal&#305;kesir"
msgstr "Bal&#305;kesir"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:30
msgid "Ayd&#305;n"
msgstr "Ayd&#305;n"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:25
msgid "A&#287;r&#305;"
msgstr "A&#287;r&#305;"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:23
msgid "Ad&#305;yaman"
msgstr "Ad&#305;yaman"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:336
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:334
msgid "Western Samoa"
msgstr "Samoa Occidental"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:331
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Islas Vírgenes (EE.UU.)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:325
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas Menores de los Estados Unidos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:297
msgid "South Georgia"
msgstr "Georgia del Sur"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:292
msgid "Slovak Republic"
msgstr "República Eslovaca"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:275
msgid "Reunion Island"
msgstr "Isla Reunión"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:270
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Islas Pitcairn"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:264
msgid "Palestinian Territories"
msgstr "Territorios Palestinos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:219
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya Árabe Libia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:192
msgid "Holy See (City Vatican State)"
msgstr "Santa Sede (Ciudad estado del Vaticano)"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:152
msgid "Cyprus Island"
msgstr "Isla de Chipre"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:150
msgid "Croatia/Hrvatska"
msgstr "Croacia / Hrvatska"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:146
msgid "Congo, Republic of"
msgstr "Congo, República del"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:145
msgid "Congo, Democratic People's Republic"
msgstr "Congo, República Popular Democrática"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:142
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:129
msgid "Brunei Darrussalam"
msgstr "Brunei Darrussalam"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Contracts/Abstract_Gateway.php:212
#: src/views/v2/commerce/checkout.php:58
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo salió mal!"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:128
msgid "A valid SSL certificate is required to set up your PayPal account and accept payments"
msgstr "Se requiere un certificado SSL válido para establecer su cuenta PayPal y aceptar pagos"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:123
msgid "PayPal webhooks refreshed successfully."
msgstr "Los webhooks de PayPal se actualizaron correctamente."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:118
msgid "Failed to refresh PayPal webhooks."
msgstr "No se pudieron actualizar los webhooks de PayPal."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:113
msgid "PayPal user info was refreshed successfully."
msgstr "La información del usuario de PayPal se actualizó correctamente."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:108
msgid "Failed to refresh PayPal user info."
msgstr "No se pudo actualizar la información del usuario de PayPal."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:103
msgid "PayPal access token was refreshed successfully."
msgstr "El token de acceso a PayPal se actualizó correctamente."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:98
msgid "Failed to refresh PayPal access token."
msgstr "No se pudo actualizar el token de acceso de PayPal."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:93
msgid "Disconnected PayPal account."
msgstr "Cuenta PayPal desconectada."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:88
msgid "Failed to disconnect PayPal account."
msgstr "No se pudo desconectar la cuenta PayPal."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Gateway.php:83
msgid "PayPal is now connected."
msgstr "PayPal ahora está conectado."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:114
msgid "E.g.: 01020"
msgstr "Por ejemplo: 01020"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:113
msgid "E.g.: 4111 1111 1111 1111"
msgstr "Por ejemplo: 4111 1111 1111 1111"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:112
msgid "E.g.: 03/26"
msgstr "Por ejemplo: 26/03"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:111
msgid "E.g.: 123"
msgstr "Por ejemplo: 123"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Manual/Gateway.php:32
msgid "Manually Generated"
msgstr "Generado manualmente"

#: src/Tickets/Commerce/Attendee.php:1092
msgid "Email not available"
msgstr "Correo electrónico no disponible"

#: src/Tickets/Commerce/Attendee.php:1073
msgid "Name not available"
msgstr "Nombre no disponible"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:121
msgid "Gateway ID"
msgstr "ID de la pasarela"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:120
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:168
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:175
msgid "Primary Information"
msgstr "Información principal"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:173
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Contracts/Abstract_Gateway.php:213
msgid "Unexpected response received."
msgstr "Recibida respuesta inesperada."

#: src/Tickets/Commerce/Checkout.php:197
msgid "Tickets Commerce Checkout Page"
msgstr "Página de pago de Tickets Commerce"

#. translators: %1$s: Opening `<a>` tag for the Payments tab on the Tickets
#. Settings. %2$s: Closing `</a>` tag.  %3$s: Link to knowledgebase article.
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:145
msgid "In order to start selling with Tickets Commerce, you'll need to set up your order success page. Please configure the setting on %1$sTickets > Settings > Payments%2$s and confirm that the page you have selected has the proper shortcode. %3$s"
msgstr "Para empezar a vender con Tickets Commerce, tendrás que configurar tu página de pedido completado. Configura los ajustes en %1$sEntradas > Ajustes > Pagos%2$s y confirma que la página que has seleccionado tiene el shortcode adecuado. %3$s"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:95
msgid "Set up your checkout page"
msgstr "Configura tu página de pago"

#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:142
msgid "Set up your order success page"
msgstr "Configura tu página de pedido completado"

#. translators: %1$s: Opening `<a>` tag for the Payments tab on the Tickets
#. Settings. %2$s: Closing `</a>` tag. %3$s: Link to knowledgebase article.
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:98
msgid "In order to start selling with Tickets Commerce, you'll need to set up your checkout page. Please configure the setting on %1$sTickets > Settings > Payments%2$s and confirm that the page you have selected has the proper shortcode. %3$s"
msgstr "Para empezar a vender con Tickets Commerce, tendrás que configurar tu página de pago. Configura los ajustes en %1$sEntradas > Ajustes > Pagos%2$s y confirma que la página que has seleccionado tiene el shortcode adecuado. %3$s"

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:28
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/banner/new-badge.php:23
msgid "New!"
msgstr "¡Nuevo!"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/help-links/configuring.php:31
msgid "Learn more about configuring PayPal payments"
msgstr "Más información sobre la configuración de pagos con PayPal"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/webhooks.php:54
msgid "payment connection error"
msgstr "error de conexión de pago"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/webhooks.php:37
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:28
msgid "Webhooks:"
msgstr "Webhooks:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/paypal-status.php:28
msgid "PayPal Status:"
msgstr "Estado de PayPal:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/connection.php:32
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/connection.php:25
msgid "Connected as:"
msgstr "Conectado como:"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/actions/refresh-webhook.php:43
msgid "Refresh Webhook"
msgstr "Refrescar webhook"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/actions/refresh-connection.php:46
msgid "Resync payment connection"
msgstr "Resincronizar conexión de pago"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:112
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:119
msgid "Set Up Tickets Commerce"
msgstr "Configurar Tickets Commerce"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:454
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:453
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Código:"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:452
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "¡Algo ha ido mal!"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:451
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Pulsa «Cmd + C» para copiar"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:450
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Información del sistema copiada"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:449
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/signup-link.php:23
msgid "Select your country of operation"
msgstr "Selecciona tu país de operación"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/help-links/troubleshooting.php:26
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/help-links/troubleshooting.php:23
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/help-links/troubleshooting.php:23
msgid "Get troubleshooting help"
msgstr "Obtener ayuda para diagnóstico"

#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/item/details/toggle.php:41
msgctxt "Opens the ticket description"
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/item/details/toggle.php:53
msgctxt "Closes the ticket description"
msgid "Less info"
msgstr "Menos información"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Created.php:30
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:36
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: src/views/v2/commerce/checkout/must-login/registration.php:38
msgid "create a new account"
msgstr "crear una nueva cuenta"

#: src/views/v2/commerce/checkout/must-login/login.php:33
msgid "Log in to complete your purchase"
msgstr "Acceder para completar la compra"

#. Translators: %1$s: Opening span for "Total:" string; %2$s: Closing span for
#. "Total:" string; %3$s: Opening span for the total value; %4$s: The total
#. value; %5$s: Closing span for the total value.
#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/footer/total.php:34
msgid "%1$sTotal: %2$s%3$s%4$s%5$s"
msgstr "%1$sTotal: %2$s%3$s%4$s%5$s"

#. Translators: %1$s: Opening span for "Quantity:" string; %2$s: Closing span
#. for "Quantity:" string; %3$s: Opening span for the quantity; %4$s: The
#. quantity; %5$s: Closing span for the quantity.
#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/footer/quantity.php:47
msgid "%1$sQuantity: %2$s%3$s%4$s%5$s"
msgstr "%1$sCantidad: %2$s%3$s%4$s%5$s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Events.php:79
#: src/Tickets/Commerce/Status/Reversed.php:45
msgid "Reversed"
msgstr "Revertido"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:145
msgid "Insufficient stock for \"%1$s\""
msgstr "Inventario insuficiente para \"%1$s\""

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:128
msgid "Cannot purchase zero of \"%1$s\""
msgstr "No se puede comprar cero de \"%1$s\""

#: src/Tickets/Commerce/Status/Approved.php:29
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Action_Required.php:29
msgid "Action Required"
msgstr "Acción necesaria"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:507
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Order_Endpoint.php:546
msgid "Order ID in PayPal"
msgstr "ID del pedido en PayPal"

#: src/views/v2/commerce/gateway/paypal/advanced-payments/fields/submit.php:27
msgid "Purchase Tickets"
msgstr "Comprar entradas"

#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/item/details/toggle.php:50
msgid "Close the ticket description in checkout."
msgstr "Cierra la descripción de la entrada al finalizar la compra."

#: src/Tickets/Commerce/Ticket.php:256
msgid "Tickets Commerce Ticket"
msgstr "Entrada de Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Commerce/Ticket.php:255
msgid "Tickets Commerce Tickets"
msgstr "Entradas de Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:114
msgid "This order contained a Ticket with an invalid Event (Event ID: %1$d)"
msgstr "Este pedido contenía una entrada con un evento no válido (ID de evento: %1$d)"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:99
msgid "This order contained an invalid Ticket (ID: %1$d)"
msgstr "Este pedido contenía una entrada no válido (ID: %1$d)"

#: src/views/v2/commerce/checkout/must-login/registration.php:36
msgctxt "or <- create a new account"
msgid "or "
msgstr "o "

#: src/views/v2/commerce/checkout/cart/item/details/toggle.php:38
msgid "Open the ticket description in checkout."
msgstr "Abre la descripción de la entrada al finalizar la compra."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/logo/features.php:20
msgid "Credit and debit card payments"
msgstr "Pagos con tarjeta de crédito y débito"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/inactive.php:28
msgid "Accept online payments with PayPal!"
msgstr "¡Aceptar pagos online con PayPal!"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/actions/refresh-user-info.php:44
msgid "Refresh User Info"
msgstr "Recargar información del usuario"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/actions/refresh-access-token.php:43
msgid "Refresh Access Token"
msgstr "Actualizar el token de acceso"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/signup-link.php:45
msgid "Connect Automatically with <i>PayPal</i>"
msgstr "Conéctese automáticamente con <i>PayPal</i>"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/inactive.php:33
msgid "Start selling tickets to your events today with PayPal. Attendees can purchase tickets directly on your site using debit or credit cards with no additional fees."
msgstr "Empieza a vender entradas para tus eventos hoy mismo con PayPal. Los asistentes pueden comprar entradas directamente en tu sitio web utilizando tarjetas de débito o crédito sin comisiones adicionales."

#: src/admin-views/editor/list-row/edit.php:19
msgctxt "ticket ID title attribute"
msgid "Delete %s ID: %d"
msgstr "Borrar %s ID: %d"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:172
msgid "Enable 3rd party event submissions."
msgstr "Permite el envío de eventos de terceros."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price."
msgstr "Permite a los usuarios buscar eventos por categoría, etiqueta, local, organizador, día de la semana, hora del día y precio."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Email marketing to promote your events"
msgstr "Marketing por correo electrónico para promocionar tus eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51
msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Importa eventos desde Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar y más."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "El calendario nº1 para WordPress"

#. Translators: %s: The link label, i.e. "things you can do"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:417
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Hay unos cuantos %s que resolver y evitar errores 404."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:415
msgid "I keep getting “Page Not Found” on events."
msgstr "Sigo teniendo «Página no encontrada» en los eventos."

#. Translators: %s: The link label, i.e. "Find solutions to this"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:410
msgid "%s and other common installation issues."
msgstr "%s y otros problemas habituales de la instalación."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:408
msgid "I installed the calendar and it crashed my site."
msgstr "He instalado el calendario y se ha roto mi sitio."

#. Translators: %s: The link label, i.e. "More info"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:403
msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s."
msgstr "Esto puede ocurrir cuando otros plugins tratan de mejorar el rendimiento. %s."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:401
msgid "My calendar doesn’t look right."
msgstr "Mi calendario no se ve bien."

#. Translators: %s: The link label, i.e. "common error messages"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:396
msgid "Here’s an overview of %s and what they mean."
msgstr "Aquí está un resumen del %s y de lo que significa."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:193
msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard."
msgstr "Crea entradas y eventos de Evenbrite desde tu escritorio de WordPress."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112
msgid "Collect RSVPs and sell tickets"
msgstr "Recoge confirmaciones de asistencia y vende entradas"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:394
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Mensajes de error comunes"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:346
msgid "Plugin(s) are out of date"
msgstr "Hay plugins sin actualizar"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:341
msgid "Enter a custom API key"
msgstr "Introduce una clave API personalizada"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:339
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins, dynamic map loads, or Events Calendar Pro's Location Search and advanced Map View, you’ll need to get your own Google Maps API key and add it to Events > Settings > Integrations"
msgstr "The Events Calendar trae una clave API para la funcionalidad básica de mapas. Si quieres usar características más avanzadas, como pins personalizados en los mapas, carga dinámica de mapas o búsqueda de ubicación de Events Calendar Pro y la vista avanzada de mapas, tendrás que obtener tu propia clave API de Google Maps y añadirla a Eventos > Ajustes > Integraciones"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:347
msgid "It's important to use the most recent versions of our plugins so that you have access to the latest features, bug fixes, and security updates. Plugin functionality can be compromised if your site is running outdated or mis-matched versions."
msgstr "Es importante utilizar las versiones más recientes de nuestros plugins para que puedas acceder a las últimas funciones, correcciones de errores y actualizaciones de seguridad. La funcionalidad de los plugins puede verse comprometida si el sitio web utiliza versiones obsoletas o incompatibles."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:338
msgid "Default Google Maps API key"
msgstr "Clave API por defecto de Google Maps"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:333
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gestiona tus licencias"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:331
msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one."
msgstr "Las claves de licencia solo pueden usarse en un número limitado de sitios, lo que varía dependiendo de tu nivel de licencia. Tienes que eliminar la licencia de uno o más sitios para poder usar esta."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:330
msgid "Install max has been reached"
msgstr "Máximo de instalaciones alcanzado"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:325
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Ajusta tu zona horaria"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:323
msgid "When using The Events Calendar, we highly recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “UTC+9”. Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. Go to your the General WordPress settings to adjust your site timezone."
msgstr "Al usar The Events Calendar recomendamos encarecidamenteque uses una zona horaria geográfica, como «España/Madrid» y evites usar una zona horaria con desfase UTC como «UTC+1». Elegir una zona horaria UTC para tu sitio o para eventos individuales puede provocar problemas al importar eventos o con el horario de verano. Ve a tus ajustes generales de WordPress para ajustar la zona horaria de tu sitio."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:322
msgid "Site time zone uses UTC"
msgstr "La zona horaria del sitio utiliza UTC"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1245
msgid "Display Custom HTML"
msgstr "Mostrar HTML personalizado"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1239
msgid "Hide Others’ Organizers and Venues"
msgstr "Ocultar los organizadores y locales de otros"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1234
msgid "This extension adds the “Show Google Maps” and “Show Google Maps Link” checkboxes when creating a new Venue."
msgstr "Esta extensión añade las casillas de verificación de «Mostrar Google Maps» y «Mostrar enlace a Google Maps» al crear un nuevo local."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1233
msgid "Add Google Maps Display and Link Options"
msgstr "Opciones de añadir la visualización y enlace a Google Maps"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1188
msgid "This extension will send an email to event organizers whenever a user registers for their event."
msgstr "Esta extensión enviará un correo electrónico a los organizadores de eventos cuando un usuario se registre en su evento."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1187
msgid "Organizer Notification Email"
msgstr "Correo electrónico de aviso al organizador"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1182
msgid "Displays the information collected by “attendee meta fields” in the WooCommerce order screens as well."
msgstr "Muestra también la información recogida por los «campos meta de asistentes» en las pantallas del pedido de WooCommerce."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1181
msgid "Add Event & Attendee Info to WooCommerce Order Details"
msgstr "Añadir información del evento y asistentes a los detalles del pedido de WooCommerce"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1175
msgid "Per Event Check In API"
msgstr "Comprobación en cada evento de la API"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1170
msgid "Adds a new settings panel in Events > Settings that gives more control over the ticket and rsvp emails that are sent to attendees after registration."
msgstr "Añade un nuevo panel de ajustes en Eventos > Ajustes que ofrece más control sobre los correos electrónicos de tiques y registros enviados a los asistentes tras el registro."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1246
msgid "This extension allows you to add custom HTML content to the top of the Community submission form."
msgstr "Esta extensión te permite añadir contenido HTML personalizado a la parte superior del formulario de envío de la comunidad."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1240
msgid "This extension allows you to hide the Organizers and Venues that a visitor has not created from the Community submission form."
msgstr "Esta extensión te permite ocultar los organizadores y locales que un visitante no haya creado desde el formulario de envío de la comunidad."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1228
msgid "This extension allows you to set default currency symbols for your users to choose from instead of having a plain text field."
msgstr "Esta extensión te permite configurar los símbolos de divisa por defecto para que los elijan tus usuarios en vez de tener un campo de texto plano."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1227
msgid "Add Cost Currency Symbol"
msgstr "Añadir símbolo de divisa del precio"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1176
msgid "This extension shows a meta box with an API key on each Event with Ticket/RSVP."
msgstr "Esta extensión muestra una caja meta con una clave API en cada evento con entradas/confirmación de asistentes."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1169
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:135
msgid "Ticket Email Settings"
msgstr "Ajustes de correo electrónico de la entrada"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1150
msgid "When it comes to paid tickets, these orders can be refunded through the e-commerce platform in use."
msgstr "Cuando provienen de entradas pagadas, estos pedidos pueden reembolsarse desde la plataforma de comercio electrónico en uso."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1149
msgid "How do I process refunds for tickets?"
msgstr "¿Cómo proceso reembolsos para las entradas?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1145
msgid "Yes! You can easily accomplish this task using the stock options and multiple ticket types available with Event Tickets."
msgstr "¡Sí! Puedes fácilmente cumplir esta tarea usando las opciones de inventario y múltiples tipos de entradas disponibles en Event Tickets."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1144
msgid "Can I have a seating chart associated with my tickets?"
msgstr "¿Puedo tener un plano de asientos asociado a mis entradas?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1140
msgid "You can sell tickets using our built-in e-commerce option, or upgrade to Event Tickets Plus to use ecommerce plugins such as WooCommerce."
msgstr "Puedes vender entradas usando nuestra opción de comercio electrónico incluida, o actualizar a Event Tickets Plus para usar plugins de comercio electrónico como WooCommerce."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1139
msgid "How Do I Set Up E-Commerce Plugins for Selling Tickets?"
msgstr "¿Cómo configuro plugins de comercio electrónico para vender entradas?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1135
msgid "We’ve put together a video tutorial showing how to create events with Tickets using our plugins. Click on the link in the link in the title to learn more."
msgstr "Hemos preparado un tutorial en vídeo que muestra cómo crear eventos con entradas utilizando nuestros plugins. Haz clic en el enlace del título para saber más."

#: common/src/admin-views/help.php:46
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:70
#: common/src/admin-views/help-community.php:50
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:75
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:649
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1094
msgid "The Events Calendar Tweaks"
msgstr "Retoques de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1089
msgid "This extension replaces photo view with a tiled grid of cards featuring event images."
msgstr "Esta extensión reemplaza la visualización de la foto con una cuadrícula apilada de tarjetas destacando imágenes el evento."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088
msgid "Alternative photo view"
msgstr "Visualización alternativa de la foto"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1083
msgid "This extension adds a set of block patterns for events to the WordPress block editor."
msgstr "Esta extensión añade un conjunto de patrones de bloques de eventos al editor de bloques de WordPress."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1082
msgid "Event block patterns"
msgstr "Patrones de bloques de eventos"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1077
msgid "This extension creates a useful variety of WordPress widget areas (a.k.a. sidebars)."
msgstr "Esta extensión crea una útil variedad de áreas de widgets de WordPress (también conocidas como barras laterales)."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1076
msgid "Calendar widget areas"
msgstr "Áreas de widgets de calendario"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1057
msgid "Our plugins include many shortcodes that do everything from embedding the calendar..."
msgstr "Nuestros plugins incluyen muchos shortcodes que hacen todo lo necesario desde incrustar el calendario…"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1056
msgid "Where can I find a list of available shortcodes?"
msgstr "¿Dónde puedo encontrar una lista de los shortcodes disponibles?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1047
msgid "Events Calendar Pro runs alongside The Events Calendar and enhances..."
msgstr "Events Calendar Pro se ejecuta junto a The Events Calendar y mejora..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1046
msgid "What do I get with Events Calendar Pro?"
msgstr "¿Qué consigo con Events Calendar Pro?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1042
msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events like having..."
msgstr "No, pero puedes usar categorías o etiquetas de eventos para mostrar ciertos eventos que tengan…"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1041
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "¿Puedo tener más de un calendario?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:27
msgid "* Your system information will only be used by The Events Calendar support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "* La información de tu sistema solamente será utilizada por el equipo de soporte de The Events Calendar. Toda la información se almacena de forma segura. No compartimos esta información con ningún tercero."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:23
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar support team*"
msgstr "Sí, comparto automáticamente la información de mi sistema con el equipo de soporte de The Events Calendar *"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:18
msgid "Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Por favor, acepta abajo para compartir automáticamente la información de tu sistema con nuestro equipo de soporte. Esto nos permitirá ayudarte más rápido si publicas en nuestro centro de ayuda."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Abre un tique"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22
msgid "Included with our premium products"
msgstr "Incluido en nuestros productos premium"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18
msgid "Get support from humans"
msgstr "Consigue soporte de humanos"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:11
msgid "Recent template changes"
msgstr "Cambios recientes en la plantilla"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12
msgid "Help page?"
msgstr "¿Página de ayuda?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21
msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track."
msgstr "A veces las cosas no funcionan como se esperaba. Hemos creado una gran cantidad de recursos para que vuelvas por el camino correcto."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:20
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:143
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:336
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnosticar"

#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:52
msgid "Providing the details of your calendar plugin and settings (located below) helps our support team troubleshoot an issue faster. %s"
msgstr "Ofrecer detalles de tu plugin y ajustes del calendario (situados abajo) ayuda a nuestro equipo de soporte a diagnosticar un problema más rápido. %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:46
msgid "Share your system info"
msgstr "Comparte la información de tu sistema"

#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:31
msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s"
msgstr "La mayoría de los problemas los provocan conflictos con el tema u otros plugins. Sigue estos pasos como primer punto de acción. %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50
msgid "View article"
msgstr "Ver artículo"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25
msgid "Test for conflicts"
msgstr "Probar si hay conflictos"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11
msgid "First Steps"
msgstr "Primeros pasos"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:12
msgid "Event log"
msgstr "Registro de eventos"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
msgid "Server Connection"
msgstr "Conexión al servidor"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "El servidor está respondiendo con un error:"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "El servidor no responde actualmente"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
msgid "Not connected to %s"
msgstr "No conectado a %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
msgid "Import Services"
msgstr "Importar servicios"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Estado del programador"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron activo"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Es posible que las importaciones programadas no se ejecuten de manera confiable"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron inactivo"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:21
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Conectividad con Meetup limitada"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:17
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Conectar a Meetup"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:15
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Event Aggregator no está conectado a Meetup"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:37
msgid "License & Usage"
msgstr "Licencia y uso"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
msgid "Check your license key"
msgstr "Comprueba tu clave de licencia"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Tu licencia no es válida"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "¡Compre Event Aggregator para acceder a más fuentes de eventos e importaciones automáticas!"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25
msgid "You do not have a license"
msgstr "No tienes una licencia"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18
msgid "Your license is valid"
msgstr "Tu licencia es válida"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "El servicio ha desactivado oAuth. Es posible que algunos tipos de eventos no se importen."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Conectividad con Eventbrite limitada"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Conectar a Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Event Aggregator no está conectado a Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Cuentas de terceros"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
msgid "Current usage"
msgstr "Uso actual"

#. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importación utilizada de %2$d disponibles hoy"
msgstr[1] "%1$d importaciones utilizadas de %2$d disponibles hoy"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Te estás acercando a tu límite de importación diario. Es posible que desees ajustar tus frecuencias de importación programada."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Ha alcanzado su límite de importación diario. Las importaciones programadas estarán pausadas hasta mañana."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status.php:24
msgid "Event Aggregator system status "
msgstr "Estado del sistema del agregador de eventos "

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30
msgid "warning-icon"
msgstr "icono-advertencia"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14
msgid "We’ve detected the following issues"
msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:13
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comunes"

#: common/src/admin-views/help.php:95
msgid "Visit Troubleshooting next"
msgstr "Visita a continuación el diagnóstico"

#: common/src/admin-views/help.php:90
msgid "Need additional support?"
msgstr "¿Necesitas más soporte?"

#: common/src/admin-views/help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13
msgid "Graphic with an electrical plug and gears"
msgstr "Gráfico con un enchufe eléctrico y engranajes"

#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/admin-views/help.php:54 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:332
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: common/src/admin-views/help.php:39
msgid "We're committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available."
msgstr "Estamos comprometidos a ayudar a que tu calendario sea espectacular y tenemos una gran cantidad de recursos disponibles."

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:106
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:168
msgid "book with The Events ticketing logo"
msgstr "reserva con el logo de tiques de The Events"

#: common/src/admin-views/help-community.php:158
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:191
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"

#: common/src/admin-views/help-community.php:143
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:176
msgid "Testing for Conflicts"
msgstr "Probar si hay conflictos"

#: common/src/admin-views/help-community.php:138
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171
msgid "Plugin Maintenance"
msgstr "Mantenimiento del plugin"

#: common/src/admin-views/help-community.php:129
msgid "Preventing Spam Submissions"
msgstr "Evitar envíos de spam"

#: common/src/admin-views/help-community.php:124
msgid "Auto-Publish Events Submitted By Logged-In Users"
msgstr "Publica automáticamente eventos enviados por usuarios conectados"

#: common/src/admin-views/help-community.php:119
msgid "Setting Notifications"
msgstr "Avisos del ajuste"

#: common/src/admin-views/help-community.php:114
msgid "Managing Submissions Overview"
msgstr "Gestionar resumen de envíos"

#: common/src/admin-views/help-community.php:109
msgid "Managing Submissions"
msgstr "Gestionar envíos"

#: common/src/admin-views/help-community.php:107
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:134
msgid "book with Event Tickets logo"
msgstr "reserva con el logotipo de Event Tickets"

#: common/src/admin-views/help-community.php:78
#: common/src/admin-views/help-community.php:136
msgid "book with The Events community logo"
msgstr "reserva con el logo de comunidad de The Events"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:227
#: common/src/admin-views/help-community.php:212
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:244
msgid "Small, lightweight WordPress plugins that add new capabilities to our core plugins. Support is not offered for extensions; however they provide enhanced functionality and bonus features."
msgstr "Plugins WordPress ligeros y pequeños que añaden nuevas capacidades a nuestros plugins principales. No se ofrece soporte para estas extensiones; sin embargo ofrecen funcionalidades ampliadas y características adicionales."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:222
#: common/src/admin-views/help-community.php:207
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:239
msgid "All Extensions"
msgstr "Todas las extensiones"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:218
#: common/src/admin-views/help-community.php:203
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:235
msgid "Free extensions"
msgstr "Extensiones gratuitas"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:197
#: common/src/admin-views/help-community.php:182
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:215
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:23
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:20
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:41
msgid "lightbulb icon"
msgstr "icono de bombilla antigua"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:189
#: common/src/admin-views/help-community.php:174
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:205
msgid "All FAQs"
msgstr "Todas las FAQ"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:185
#: common/src/admin-views/help-community.php:170
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:201
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:168
#: common/src/admin-views/help-community.php:153
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:158
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemas conocidos"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:153
msgid "Common Issues"
msgstr "Problemas habituales"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:144
msgid "Customizing CSS (Video)"
msgstr "Personalizar CSS (vídeo)"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:139
msgid "How to Customize Template Files"
msgstr "Cómo personalizar archivos de la plantilla"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:134
msgid "Highlighting events"
msgstr "Destacar eventos"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:129
msgid "Getting started with customizations"
msgstr "Primeros pasos con las personalizaciones"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:124
msgid "Customizing"
msgstr "Personalización"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:100
#: common/src/admin-views/help-community.php:80
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109
msgid "Getting Started Guides"
msgstr "Guías de primeros pasos"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:98
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:151
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "reserva con el logo de The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:92
#: common/src/admin-views/help-community.php:72
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97
msgid "Visit Knowledgebase"
msgstr "Visita la base de conocimiento"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:88
#: common/src/admin-views/help-community.php:68
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:93
msgid "Start Here"
msgstr "Empieza aquí"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:63
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:68
msgid "Add license key"
msgstr "Añadir clave de licencia"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:28
#: common/src/admin-views/help-community.php:26
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:32
msgid "logo icon"
msgstr "icono de logotipo"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:16
#: common/src/admin-views/help-community.php:14
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:19
msgid "Get help for these products and learn more about products you don't have."
msgstr "Consigue ayuda para estos productos y aprende más sobre los productos que no tienes."

#: common/src/admin-views/help-community.php:100
msgid "Locating Links to Your Community Pages"
msgstr "Localizando enlaces a tus páginas de comunidad"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134
msgid "How Do I create events with Tickets or RSVP’s?"
msgstr "¿Cómo creo eventos con entradas o confirmaciones de asistencia?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1095
msgid "This extension is a collection of tweaks and snippets for The Events Calendar."
msgstr "Esta extensión es una colección de retoques y fragmentos de código para The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1052
msgid "Use our free Event Tickets plugin to get started with tickets and RSVPs."
msgstr "Usa nuestro plugin gratuito Event Tickets para dar los primeros pasos con entradas y confirmaciones de asistencia."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1051
msgid "How do I sell tickets to events?"
msgstr "¿Cómo vendo entradas de los eventos?"

#. translators: %s: link to the help page
#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:18
msgid "Hey there... did you check out the %s"
msgstr "Eh, ¿has comprobado los %s"

#: common/src/admin-views/help.php:52
msgid "Ticketing & RSVP"
msgstr "Entradas y confirmaciones de asistencia"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:152
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Configurar PayPal para entradas"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:147
msgid "Creating RSVPs"
msgstr "Crear «Confirmación de asistencia»s"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:137
msgid "Creating Tickets & RSVPs"
msgstr "Crear entradas y confirmaciones de asistencia"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:119
msgid "Calendar & Ticket Shortcodes"
msgstr "Shortcodes de calendario y entradas"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:402
msgid "Checkout page"
msgstr "Página de pago"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:47
msgid "Webhook not processed."
msgstr "Webhook no procesado."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Webhook_Endpoint.php:209
msgid "The webhook was invalid and was not processed"
msgstr "El webhook era no válido y no fue procesado"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Webhook_Endpoint.php:200
msgid "Whether the processing was successful"
msgstr "Si el procesamiento fue correcto"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Webhook_Endpoint.php:193
msgid "Processes the Webhook as long as it includes valid Payment Event data"
msgstr "Procesa el Webhook siempre que incluya datos válidos del Evento de Pago"

#. Translators: %s: The word "tickets" in lowercase.
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:452
msgctxt "tickets fields settings confirmation email"
msgid "Email address that %s customers will receive confirmation from. Leave empty to use the default WordPress site email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico desde la cual los compradores de %s recibirán confirmación. Déjalo en blanco para usar la dirección de correo electrónico por defecto del sitio WordPress."

#. Translators: %s: The [shortcode] for the success page.
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:421
msgid "After a successful order, users will be redirected to this page. Use the %s shortcode to display the order confirmation to the user in the page content."
msgstr "Después de realizar un pedido correcto, los usuarios serán redirigidos a esta página. Usa el shortcode %s para mostrar la confirmación del pedido al usuario en el contenido de la página."

#. Translators: %s: The [shortcode] for the success page.
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:406
msgid "This is the page where customers go to complete their purchase. Use the %s shortcode to display the checkout experience in the page content."
msgstr "Esta es la página donde los clientes van para completar su compra. Utilice el shortcode %s para mostrar la experiencia de Finalizar pago en el contenido de la página."

#. Translators: %s: The word "ticket" in lowercase.
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:312
msgctxt "tickets fields settings paypal stock handling"
msgid "When a customer purchases a %s, the payment gateway might flag the order as Pending. The order will be Complete once payment is confirmed by the payment gateway."
msgstr "Cuando un cliente compra un %s, la pasarela de pago puede marcar el pedido como pendiente. El pedido se completará una vez que la pasarela de pago confirme el pago."

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:301
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "Activar el modo de pruebas"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:375
msgid "Enable Tickets Commerce"
msgstr "Activar Tickets Commerce"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:164
#: src/Tickets/Commerce/Module.php:246
#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:155
msgid "Tickets Commerce"
msgstr "Tickets Commerce"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:280
msgid "-- No page set --"
msgstr "-- Página no establecida --"

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:351
msgid "The currency that will be used for Tickets Commerce transactions."
msgstr "La divisa que se usará en las transacciones de Tickets Commerce."

#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:302
msgid "Enables Test mode for testing payments. Any payments made will be done on \"sandbox\" accounts."
msgstr "Activa el modo de prueba para probar los pagos. Todos los pagos se realizarán en cuentas de «entorno de pruebas»."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Webhook_Endpoint.php:144
msgid "Failed PayPal webhook event verification"
msgstr "Verificación fallida del evento de webhook de PayPal"

#. Translators: %s: The event type.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Webhook_Endpoint.php:120
msgid "Received PayPal webhook event for type: %s"
msgstr "Se recibió un evento de webhook de PayPal para el tipo: %s"

#. Translators: %1$s: The status name; %2$s: The payment information.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Handler.php:135
msgid "Change %1$s in PayPal from webhook: %2$s"
msgstr "Cambiar %1$s en PayPal desde webhook: %2$s"

#. Translators: %s: The PayPal payment event.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Handler.php:72
msgid "Missing PayPal payment for webhook event: %s"
msgstr "Falta el pago de PayPal para el evento de webhook: %s"

#. Translators: %s: The PayPal payment event.
#. Translators: %s: The Stripe payment event.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/Webhook_Endpoint.php:131
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Handler.php:53
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Webhooks/Handler.php:52
msgid "Invalid event type for webhook event: %s"
msgstr "Tipo de evento no válido para el evento de webhook: %s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Settings.php:115
msgid " and relay the following message:"
msgstr " y transmite el siguiente mensaje:"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Settings.php:112
msgid "Please reach out to PayPal support from your PayPal account Resolution Center"
msgstr "Por favor, contacta con el soporte de PayPal desde el centro de resoluciones de tu cuenta de PayPal"

#. Translators: %s: The PayPal telephone number.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Settings.php:108
msgid "Please call a PayPal support representative at %s"
msgstr "Por favor, llama a un representante del soporte de PayPal al %s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Settings.php:40
msgid "-- Please select a country --"
msgstr "-- Elige un país --"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Client.php:923
msgid "Unexpected PayPal response when updating webhook"
msgstr "Respuesta inesperada de PayPal al actualizar el webhook"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Client.php:853
msgid "Unexpected PayPal response when creating webhook"
msgstr "Respuesta inesperada de PayPal al crear un webhook"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Client.php:806
msgid "Unexpected PayPal response when getting webhook"
msgstr "Respuesta inesperada de PayPal al obtener el webhook"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Client.php:803
msgid "The PayPal webhook does not exist"
msgstr "El webhook de PayPal no existe"

#. Translators: %s: The PayPal payment ID.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Handler.php:94
msgid "Missing order for PayPal payment from webhook: %s"
msgstr "Falta el pedido para el pago con PayPal desde el webhook: %s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Client.php:864
msgid "PayPal webhook limit has been reached, you need to go into your developer.paypal.com account and remove webhooks from the associated account"
msgstr "Se alcanzó el límite de webhooks de PayPal, debes acceder a tu cuenta de desarrollador.paypal.com y eliminar los webhooks asociados de la cuenta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Signup.php:272
msgid "Reach out to PayPal to resolve the following capabilities:"
msgstr "Ve a PayPal para resolver las siguientes capacidades:"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Signup.php:260
msgid "Reach out to PayPal to enable PPCP_CUSTOM for your account"
msgstr "Ve a PayPal para activar PPCP_CUSTOM para tu cuenta"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Signup.php:241
msgid ""
"Your account was expected to be able to accept custom payments, but is not. Please make sure your\n"
"\t\t\t\taccount country matches the country setting. If the problem persists, please contact PayPal."
msgstr ""
"Se esperaba que tu cuenta pudiese aceptar pagos personalizados, pero no es así. Por favor, asegúrate de que el\n"
"\t\t\t\tpaís de tu cuenta coincide con el ajuste del país. Si el problema continúa, por favor, contacta con PayPal."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Signup.php:230
msgid "Confirm your primary email address"
msgstr "Confirma tu dirección de correo electrónico principal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Signup.php:226
msgid "Set up an account to receive payment from PayPal"
msgstr "Configura una cuenta para recibir pagos desde PayPal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Signup.php:216
msgid "There was a problem with the status check for your account. Please try disconnecting and connecting again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Ha habido un problema con la comprobación del estado de tu cuenta. Por favor, intenta desconectar y conectar de nuevo. Si el problema continúa, por favor, contacta con el soporte."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/notice-test-mode.php:26
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:65
msgid "You have connected your account for test mode. You will need to connect again once you are in live mode."
msgstr "Has conectado tu cuenta en el modo de pruebas. Tendrás que conectar de nuevo cuando estés en el modo en vivo."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:62
msgid "Keep plugins up to date to ensure latest security fixes are present."
msgstr "Mantén los plugins actualizados para asegurar que estén presentes las últimas correcciones de seguridad."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:61
msgid "Implement an SSL certificate to keep your payments secure."
msgstr "Implementa un certificado SSL para mantener seguras tus pagos."

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:38
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:60
msgid "Maintain security best practices when setting passwords and limit access to your server."
msgstr "Mantener buenas prácticas de seguridad al establecer contraseñas y límites de acceso a tu servidor."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:59
msgid "Using a trusted, secure hosting provider – preferably one which claims and actively promotes PCI compliance."
msgstr "Usar un proveedor de alojamiento fiable y seguro – preferentemente uno que exija y promocione activamente el cumplimiento de PCI."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:49
msgid ""
"PayPal allows you to accept credit or debit cards directly on your website. Because of\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tthis, your site needs to maintain <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">PCI-DDS compliance</a>.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tEvent Tickets never stores sensitive information like card details to your server and works\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tseamlessly with SSL certificates. Compliance is comprised of, but not limited to:"
msgstr ""
"PayPal te permite aceptar tarjetas de crédito y débito directamente en tu web. Debido a\n"
"\t\t\t\t\t\t\testo, tu sitio tiene que mantener el <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">cumplimiento de PCI-DDS</a>.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEvent Tickets nunca almacena información sensible en tu servidor, como detalles de tarjetas, y funciona\n"
"\t\t\t\t\t\t\tsin problemas con certificados SSL. El cumplimiento comprende, pero no se limita a:"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:47
msgid "You’re connected to PayPal! Here’s what’s next..."
msgstr "¡Estás conectado a PayPal! Aquí está lo siguiente..."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:46
msgid "Are you sure you want to disconnect your PayPal account?"
msgstr "¿Seguro que quieres desconectar tu cuenta de PayPal?"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Assets.php:45
msgid "Disconnect PayPal Account"
msgstr "Desconectar la cuenta de PayPal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/REST/On_Boarding_Endpoint.php:99
msgid "Unexpected response from PayPal when on boarding"
msgstr "Respuesta inesperada de PayPal al conectar"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/logo/features.php:29
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/logo/features.php:27
msgid "Supports 3D Secure payments"
msgstr "Compatible con pagos seguros 3D"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/logo/features.php:26
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:118
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/signup.php:82
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/logo/features.php:24
msgid "Accept payments from around the world"
msgstr "Acepta pagos de todo el mundo"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/logo/features.php:23
msgid "Easy no-API key connection"
msgstr "Conexión sencilla sin clave API"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/logo/image.php:23
msgid "PayPal Logo Image"
msgstr "Imagen del logotipo de PayPal"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/connection.php:42
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/disconnect.php:31
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/disconnect.php:45
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/connection.php:35
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Webhooks/Events.php:78
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"

#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:148 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/active/paypal-status.php:32
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connected.php:63
#: build/wizard/wizard.js:1
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: src/views/blocks/rsvp/form/quantity-input.php:42
#: src/views/blocks/tickets/quantity-number.php:48
#: src/views/tickets/rsvp.php:150
#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/quantity/input.php:36
#: src/views/v2/tickets/item/quantity/number.php:66
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: src/Tribe/Admin/Manager/Service_Provider.php:176
msgid "Manage attendees"
msgstr "Gestionar los asistentes"

#: src/admin-views/attendees/attendees-table/check-in-button.php:30
#: src/admin-views/attendees/attendees-table/check-in-button.php:33
msgid "Undo Check In"
msgstr "Cancelar el registro"

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to Event Tickets rating page. %2$s: Closing
#. `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:51 src/Tribe/Admin/Settings.php:468
msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot."
msgstr "Si te gusta %1$sEvent Tickets%2$s, por favor,  valóranos con %3$s. Solo se tarda un minutos y ayuda mucho."

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:23
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:133
msgid "Beginner Resources"
msgstr "Recursos para principiantes"

#: src/Tribe/Events/Views/V2/Models/Tickets.php:275
msgctxt "events rsvp full (v2)"
msgid "Currently full"
msgstr "Actualmente completo"

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:36
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:141
msgid "Advanced Plus Features"
msgstr "Características avanzadas de la versión Plus"

#: src/Tribe/Assets.php:407
msgid "Please confirm that you would like to delete these attendees."
msgstr "Por favor, confirma que deseas borrar estos asistentes."

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:100
msgid "Event Tickets Plus Manual"
msgstr "Manual de Event Tickets Plus"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:108
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:96
msgid "Event Tickets and Event Tickets Plus Settings Overview"
msgstr "Información de ajustes de Event Tickets y Event Tickets Plus"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:74
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:55
msgid "Event Tickets Manual"
msgstr "Manual de Event Tickets"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:102
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:88
msgid "Tickets & WooCommerce"
msgstr "Tiques y WooCommerce"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:80
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:64
msgid "Configuring Tickets Commerce"
msgstr "Configurar Tickets Commerce"

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:39
msgid "Need To Upgrade?"
msgstr "¿Necesitas actualizar?"

#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:80
msgid "Switching from Tribe Commerce to WooCommerce"
msgstr "Cambiar de Tribe Commerce a WooCommerce"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:86
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:690
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:73
msgid "Managing Orders and Attendees"
msgstr "Gestionar pedidos y asistentes"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:105
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:92
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Crear entradas"

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:18
msgid "Getting Started With Tickets"
msgstr "Primeros pasos con Entradas"

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:14
msgid "Thank you for using Event Tickets! We recommend looking through the settings below so that you can fine tune your specific ticketing needs. Here are some resources that can help."
msgstr "¡Gracias por usar Event Tickets! Recomendamos revisar los ajustes a continuación para que puedas definir las necesidades específicas para tus entradas. Aquí hay algunos recursos que pueden ayudar."

#: src/admin-views/settings/getting-started.php:13
msgid "Thank you for using Event Tickets and Event Tickets Plus! We recommend looking through the settings below so that you can fine tune your specific ticketing needs. Here are some resources that can help."
msgstr "¡Gracias por utilizar Event Tickets y Event Tickets Plus! Recomendamos revisar los ajustes a continuación para que puedas definir las necesidades específicas para tus entradas. Aquí hay algunos recursos que pueden ayudar."

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:99
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:84
msgid "Setting Up E-Commerce Plugins for Selling Tickets"
msgstr "Configurar plugins de comercio electrónico para la venta de entradas"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:83
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:704
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:69
msgid "Using RSVPs"
msgstr "Uso de confirmaciones de asistencia"

#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "Datos JSON-LD de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "Contexto de The Events Calendar"

#: src/Tribe/Admin/Manager/Service_Provider.php:56
msgid "Insecure request."
msgstr "Petición insegura."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:88
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7, que incluye una actualización mayor de jQuery que puede causar problemas de compatibilidad con versiones anteriores de The Events Calendar, Event Tickets y otros plugins."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:86
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Estás usando WordPress 5.7, que incluye una actualización mayor de jQuery que puede causar problemas de compatibilidad con versiones anteriores de The Events Calendar, Event Tickets y otros plugins."

#: src/Tribe/RSVP.php:951
msgid "Unable to process your request, attendee creation failed."
msgstr "No ha sido posible procesar tu solicitud. Ha fallado la creación del asistente."

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:505 src/Tribe/Attendees.php:624
msgctxt "attendee export"
msgid "Ticket Holder Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del titular de la entrada"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:504 src/Tribe/Attendees.php:619
msgctxt "attendee export"
msgid "Ticket Holder Name"
msgstr "Nombre del titular de la entrada"

#. Author URI of the plugin
#: event-tickets.php
msgid "https://evnt.is/1aor"
msgstr "https://evnt.is/1aor"

#. Plugin URI of the plugin
#: event-tickets.php
msgid "https://evnt.is/1acb"
msgstr "https://evnt.is/1acb"

#. Translators: %s: dynamic 'Ticket' text.
#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:113
msgctxt "input start time ARIA label"
msgid "%s start date"
msgstr "Fecha de inicio de %s"

#. Translators: %s: dynamic 'Ticket' text.
#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:123
msgctxt "input end time ARIA label"
msgid "%s end date"
msgstr "Fecha de finalización de %s"

#. Translators: %1$s: dynamic "Tickets" text, %2$s and %3$s are part of link.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:103
msgctxt "settings tooltip"
msgid "Enables updated front-end views and Individual Attendee Collection flows for %1$s. You'll see a new default setting within the Tickets tab and new individual ticket setting within both Classic and Gutenberg editors %2$s[Learn more]%3$s."
msgstr "Activa vistas frontales actualizadas y flujos de recopilación de asistentes individuales para %1$s. Verá una nueva configuración por defecto en la pestaña Entradas y una nueva configuración de tiques individuales en los editores Classic y Gutenberg %2$s[Más información]%3$s."

#. Translators: %s: dynamic 'tickets' text.
#: src/admin-views/editor/panel/fields/description.php:40
msgctxt "default ticket provider"
msgid "Show description on frontend %s form."
msgstr "Mostrar descripción en la vista pública del formulario %s."

#: src/Tribe/Admin/Notices.php:213
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/Tribe/Admin/Notices.php:214
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"

#: src/Tribe/Assets.php:406
msgid "Please confirm that you would like to delete this attendee."
msgstr "Por favor, confirma que deseas borrar este asistente."

#. Translators: %1$s: dynamic "RSVP" text.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:61
msgctxt "settings label"
msgid "Enable New %1$s Experience"
msgstr "Activar la nueva experiencia de %1$s"

#. Translators: %1$s: dynamic "Tickets" text.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:92
msgctxt "settings label"
msgid "Enable Updated %1$s Experience"
msgstr "Activar la nueva experiencia de %1$s"

#. Translators: %1$s: dynamic "Tickets" text, %2$s: dynamic "RSVPs" text.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:32
msgctxt "description of settings section"
msgid "The settings below control the display of your %1$s and %2$s."
msgstr "Los siguientes ajustes controlan la visualización de tus %1$s y %2$s."

#. Translators: %1$s: dynamic "RSVPs" text.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:19
msgctxt "description of settings section"
msgid "The settings below control the display of your %1$s."
msgstr "Los siguientes ajustes controlan la visualización de tus %1$s."

#. translators: %1$s: The singular of "RSVP" or "ticket", %2$s: The plural of
#. "RSVPs" or "tickets", %3$s: The site name.
#: src/Tribe/Tickets.php:2641
msgctxt "The default RSVP/ticket email subject"
msgid "Your %1$s from %3$s"
msgid_plural "Your %2$s from %3$s"
msgstr[0] "Tu %1$s para %3$s"
msgstr[1] "Tus %2$s para %3$s"

#. Translators: %1$s: dynamic "event" text, %2$s: dynamic "ticket" text, %3$s:
#. dynamic "tickets" text, %4$s: dynamic "RSVP" text, %5$s: dynamic "Ticket"
#. text.
#: src/Tribe/Admin/Notices.php:158
msgctxt "text for classic editor notice if Events Calendar Pro event has tickets"
msgid "Heads up! You saved a recurring %1$s with a %2$s. Please note that we do not currently support recurring %3$s. Only the first instance of this recurring series will have your %4$s or %5$s displayed."
msgstr "¡Atención! Has guardado un %1$s periódico con un %2$s. Tenga en cuenta que actualmente no es compatible %3$s recurrentes. Sólo se mostrará su %4$s o %5$s en la primera instancia de esta serie recurrente."

#. Translators: %1$s: link to help article.
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Metabox.php:331
#: src/Tribe/Editor/Warnings.php:81
msgid "There is no payment gateway configured. To create %1$s, you'll need to enable and configure an ecommerce solution. %2$s"
msgstr "No hay ninguna pasarela de pago configurada. Para crear %1$s, tendrás que activar y configurar una solución de comercio electrónico. %2$s"

#. Translators: 1: opening span. 2: the number of remaining tickets to buy. 3:
#. Closing span.
#: src/views/v2/tickets/item/extra/available/quantity.php:59
msgctxt "Tickets available"
msgid "%1$s %2$s %3$s available"
msgstr "%1$s %2$s %3$s disponibles"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:311
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1235
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Ticket Holder Email"
msgstr "Búsqueda por correo electrónico del titular de la entrada"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:310
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1234
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Ticket Holder Name"
msgstr "Búsqueda por nombre del titular de la entrada"

#. Translators: %1$s: dynamic "Tickets" text, %2$s: dynamic "Event" text.
#: src/Tribe/Admin/Notices.php:147
msgctxt "heading for classic editor notice if Events Calendar Pro event has tickets"
msgid "%1$s for Recurring %2$s"
msgstr "%1$s para %2$s recurrentes"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:228
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:194
msgid "Illustration of a calendar"
msgstr "Ilustración de un calendario"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:186
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:208
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "¿Quieres llevar tus eventos al siguiente nivel?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:156
msgid "Dig deeper"
msgstr "Profundiza"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:144
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:71
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guía de primeros pasos"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:145
msgid "New to Event Tickets? Here's everything you need to get started."
msgstr "¿Eres nuevo en Event Tickets? Aquí está todo lo que necesitas para dar tus primeros pasos."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:127
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Recursos útiles"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:95
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Instalar WooCommerce"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:105
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:116
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:641
msgid "Install The Events Calendar"
msgstr "Instalar The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurar los ajustes"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:88
msgid "Quick Links:"
msgstr "Enlaces rápidos:"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67
#: src/Tickets/Admin/Help_Hub/ET_Hub_Resource_Data.php:432
msgid "Event Tickets logo"
msgstr "Logo de Event Tickets"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:45
msgctxt "short expression of excitement"
msgid "WOOHOO!"
msgstr "¡HURRA!"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:177
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:197
#: src/admin-views/seating/tabs/maps.php:41
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/connect/non-ssl-notice.php:25
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:83
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:199
#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:117
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:106
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:131
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:108
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:119
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:99
#: src/Tribe/Admin/Notices.php:305
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:145
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:193
msgid "Learn more"
msgstr "Aprende más"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:152
msgid "Illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "Ilustración de una bombilla pensante saliendo de un libro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:146
msgid "Check out the guide"
msgstr "Echa un vistazo a la guía"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:187
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:209
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Echa un vistazo a nuestra lista completa de extensiones"

#: src/views/v2/rsvp/details/attendance.php:29
msgctxt "Label below the attendance number"
msgid "Going"
msgstr "Asistiré"

#: src/views/blocks/rsvp/status/going.php:43
#: src/views/v2/rsvp/actions/rsvp/going.php:28
msgctxt "Label for the RSVP going button"
msgid "Going"
msgstr "Asistiré"

#: src/views/blocks/rsvp/status/not-going.php:40
msgctxt "Label for the RSVP not going button"
msgid "Not going"
msgstr "No asistiré"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:176
msgid "Browse our library of free extensions for Event Tickets."
msgstr "Navega por nuestra biblioteca de extensiones gratuitas para Event Tickets."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:43
msgid "The Events Calendar product suite logo"
msgstr "Logo de la solución completa de The Events Calendar"

#: src/views/v2/rsvp/actions/rsvp/not-going.php:43
msgctxt "Label for the RSVP \"can't go\" version of the not going button"
msgid "Can't go"
msgstr "No puedo ir"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:225
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Guarda a mano esta lista de enlaces y sigue suscrito para recibir ideas y trucos sobre los productos de The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:224
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "¿Quieres recibir esto por correo electrónico?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:174
msgid "Illustration of a power plug and gears"
msgstr "Ilustración de un enchufe y engranajes"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:218
msgid "Add WooCommerce integration, advanced registration, and more."
msgstr "Añade integración con WooCommerce, registro avanzado y mucho más."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:155
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "¿Estás listo para profundizar? Nuestra base de conocimiento puede ayudarte a sacar el máximo partido posible de la solución completa de The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:216
msgid "Illustration of a hand holding a ticket and the WooCommerce logo"
msgstr "Ilustración de una mano con un entrada y el logo de WooCommerce"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:196
msgid "Add The Events Calendar (it's free!) to enhance Event Tickets."
msgstr "Añadir el calendario de eventos (¡es gratis!) para mejorar las entradas para eventos."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:142
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:184
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:206
msgid "Illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "Ilustración de un libro con el logo de The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "Thanks for installing Event Tickets! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "¡Gracias por instalar Event Tickets! Aquí tienes algunos recursos útiles para tus primeros pasos con nuestros plugins."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "Thanks for installing Event Tickets Plus! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "¡Gracias por instalar Event Tickets Plus! Aquí tienes algunos recursos útiles para tus primeros pasos con nuestros plugins."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:45
msgid "You're the proud owner of Event Tickets Plus! Let's get started…"
msgstr "¡Eres el orgulloso propietario de Event Tickets Plus! Empecemos…"

#. Translators: 1 the guest number.
#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/guest-list/guest-template.php:36
msgctxt "RSVP attendee registration sidebar guest button"
msgid "Guest %1$s"
msgstr "Invitado %1$s"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:64
#: common/src/admin-views/app-shop.php:126
#: common/src/admin-views/app-shop.php:184
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:54
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:60
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formas y líneas de interés visual"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:48 common/src/admin-views/help.php:35
#: common/src/admin-views/help.php:104
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:243
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo de marca de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#. Translators: %s: The RSVP label.
#: src/views/v2/rsvp/details/availability/days-to-rsvp.php:38
msgctxt "Last day to RSVP"
msgid "Last day to %s"
msgstr "Último día para %s"

#: src/views/v2/rsvp/messages/success/not-going.php:28
msgid "Thank you for confirming!"
msgstr "¡Gracias por confirmar!"

#: src/views/v2/rsvp/ari/form/fields/name.php:43
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/name.php:44
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: src/Tribe/Admin/Manager/Service_Provider.php:89 src/Tribe/RSVP.php:298
msgid "Something happened here."
msgstr "Algo ha pasado..."

#. Translators: 1 the guest number.
#: src/views/v2/rsvp/ari/form/template/title.php:17
msgctxt "RSVP attendee registration form title"
msgid "Guest %1$s"
msgstr "Invitado %1$s"

#: src/views/v2/rsvp/ari/form/buttons.php:30
msgid "Next guest"
msgstr "Próximo invitado"

#. translators: %s is the attendee field name.
#: src/Tribe/RSVP.php:863
msgid "Attendee field \"%s\" is empty."
msgstr "El campo de asistente \"%s\" está vacío."

#. translators: %s is the attendee field name.
#: src/Tribe/RSVP.php:857
msgid "Attendee field \"%s\" is not set."
msgstr "El campo de asistente \"%s\" no ha sido asignado."

#: src/views/v2/rsvp/ari/form/error.php:21
msgid "Please fill in required information before proceeding"
msgstr "Por favor, completa la información requerida antes de continuar"

#. Translators: %1$s: RSVP label.
#: src/views/v2/rsvp/messages/success/not-going.php:35
msgctxt "blocks rsvp messages success"
msgid "Your %1$s response has been received."
msgstr "Tu %1$s respuesta ha sido recibida."

#: src/Tribe/RSVP.php:901
msgid "Unable to process your request, invalid content resource."
msgstr "No se puede procesar la solicitud, recurso de contenido no válido."

#: src/views/v2/rsvp/actions/success/tooltip.php:26
msgid "Enabling this allows your gravatar and name to be present for other attendees to see."
msgstr "Activando esta opción permite que tu gravatar y nombre estén visibles para otros asistentes."

#: src/admin-views/rsvp-metabox-not-going.php:17
msgid "Can't Go:"
msgstr "No puedo ir:"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Rsvp.php:272
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas cancelar?"

#. Translators: 1: opening span. 2: Closing span.
#: src/views/v2/rsvp/actions/success/toggle.php:55
msgctxt "Toggle for RSVP attendee list."
msgid "Show me on public %1$sattendee list%2$s"
msgstr "Muéstrame en la %1$slista de asistentes%2$s pública"

#: src/admin-views/rsvp-metabox-not-going.php:27
msgid "Enable \"Can't Go\" responses"
msgstr "Activar las respuestas «No puedo ir»"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Clave de promotor"

#: src/views/registration-js/attendees/fields/birth.php:87
msgctxt "birthdate field"
msgid " Year"
msgstr " Año"

#: src/views/registration-js/attendees/fields/birth.php:67
msgctxt "birthdate field"
msgid " Day"
msgstr " Día"

#: src/views/registration-js/attendees/fields/birth.php:47
msgctxt "birthdate field"
msgid " Month"
msgstr " Mes"

#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/quantity/plus.php:23
msgid "Plus"
msgstr "Más"

#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/quantity/minus.php:23
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#. Translators: %s Guest label for RSVP attendee registration form title.
#. Translators: %s Guest label for RSVP attendee registration sidebar.
#: src/views/v2/rsvp/ari/form/title.php:21
#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/guest-list/guest.php:34
msgid "Main %s"
msgstr "%s principal"

#: src/views/v2/rsvp/actions/success/title.php:17
msgid "Can't go"
msgstr "No puedo ir"

#. Translators: %s Guest label for RSVP attendee registration sidebar title.
#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/quantity.php:22
msgid "Total %s"
msgstr "%s total"

#: src/views/v2/rsvp/actions/success/title.php:17
msgid "You are going"
msgstr "Vas a ir"

#. Translators: %1$s: RSVP label.
#: src/views/v2/rsvp/messages/success/going.php:43
msgctxt "blocks rsvp messages success"
msgid "Check your email for %1$s confirmation."
msgstr "Comprueba tu correo electrónico para la confirmación de %1$s."

#: src/views/v2/rsvp/actions/rsvp.php:22
msgid "RSVP Here"
msgstr "Confirmar asistencia aquí"

#: src/views/v2/rsvp/actions/full.php:22
msgid "RSVP Closed"
msgstr "Confirmación de asistencia cerrada"

#. Translators: %1$s: RSVP label.
#: src/views/v2/rsvp/messages/success/going.php:32
msgctxt "blocks rsvp messages success"
msgid "Your %1$s has been received! "
msgstr "¡Tu %1$s ha sido recibido! "

#: src/views/v2/rsvp/details/availability/full.php:22
msgid "Currently full"
msgstr "Actualmente completo"

#: src/views/v2/rsvp/messages/must-login.php:46
msgid "Log in here"
msgstr "Accede aquí"

#. Translators: 1: RSVP label.
#: src/views/v2/rsvp/messages/must-login.php:36
msgctxt "rsvp must login"
msgid "You must be logged in to %1$s."
msgstr "Debes estar conectado para %1$s."

#. translators: %1$s: RSVP singular text, %2$s: Link to settings page.
#: src/Tribe/Admin/Notices.php:92
msgid ""
"With this new version, we've introduced newly redesigned %1$s frontend views. If you have customized the %1$s section, this update will likely impact your customizations.\n"
"\n"
"\t\t\tTo upgrade to the new frontend views, please enable them in the %2$s."
msgstr ""
"Con esta nueva versión, presentamos el nuevo rediseño de las vistas de la portada de %1$s. Si has personalizado la sección %1$s, es muy probable que esta actualización afecte a tus personalizaciones.\n"
"\n"
"\t\t\tPara actualizar a las nuevas vistas de la portada, por favor, actívalas en %2$s."

#: src/views/v2/rsvp/ari/form/fields/email.php:43
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/email.php:44
msgid "your@email.com"
msgstr "nombre@email.com"

#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:83
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:86
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:260
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:262
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:308
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:311
msgid "John Doe"
msgstr "Juan Pérez"

#: src/views/emails/template-parts/body/order/attendees-table/header-row.php:27
#: src/views/v2/rsvp/ari/form/fields/name.php:33
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/name.php:34 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/template-tags/tickets.php:1749
msgctxt "lowercase plural label for Guest"
msgid "guests"
msgstr "invitados"

#: src/template-tags/tickets.php:1725
msgctxt "plural label for Guest"
msgid "Guests"
msgstr "Invitados"

#: src/template-tags/tickets.php:1701
msgctxt "lowercase singular label for Guest"
msgid "guest"
msgstr "invitado"

#: src/template-tags/tickets.php:1677
msgctxt "singular label for Guest"
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: src/views/v2/rsvp/form/fields/quantity.php:18
msgid "Number of Guests"
msgstr "Número de invitados"

#: src/views/v2/rsvp/ari/form/fields/email.php:33
#: src/views/v2/rsvp/ari/form/fields/name.php:33
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/email.php:34
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/name.php:34
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/quantity.php:25
msgid "required"
msgstr "obligatorio"

#: src/views/shortcodes/my-attendance-list.php:40
msgid "View Tickets"
msgstr "Ver las entradas"

#: src/views/v2/rsvp/form/not-going/title.php:20
msgid "Please submit your information even if you are unable to attend."
msgstr "Por favor, envía tu información incluso si no puedes asistir."

#. Translators: 1: opening span. 2: the number of remaining days to RSVP. 3:
#. Closing span. 4: The RSVP label.
#: src/views/v2/rsvp/details/availability/days-to-rsvp.php:23
msgctxt "Days to RSVP"
msgid "%1$s %2$s %3$s day left to %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s %3$s days left to %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s %3$s día restante para %4$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s %3$s días restantes para %4$s"

#. Translators: %1$s: dynamic "RSVP" text.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:72
msgctxt "settings tooltip"
msgid "This setting will render the new front-end designs (styling) and user-flow for the %1$s experience."
msgstr "Este ajuste procesará los nuevos diseños de la portada (estilos) y el flujo de usuarios para la experiencia %1$s."

#: src/views/v2/rsvp/ari/form/buttons.php:38
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/submit.php:23
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#. Translators: 1: opening span. 2: the number of remaining tickets to RSVP. 3:
#. Closing span.
#: src/views/v2/rsvp/details/availability/remaining.php:30
msgctxt "Remaining RSVP quantity"
msgid "%1$s %2$s %3$s remaining"
msgstr "%1$s %2$s %3$s restantes"

#: src/views/v2/rsvp/form/going/title.php:20
msgid "Please submit your RSVP information, including the total number of guests."
msgstr "Por favor, envía tu información de «Confirmación de asistencia», incluyendo el número total de invitados."

#: src/views/v2/rsvp/form/fields/quantity.php:18
msgid "Number of Guests Not Attending"
msgstr "Número de invitados que no asisten"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:188
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Extensiones gratuitas para potenciar tus plugins"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:149
msgid "Includes"
msgstr "Incluye"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:110
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Random Images"
msgstr "Imágenes aleatorias"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Compatibilidad para múltiples imágenes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Hermosas opciones de visualización para tus fotos favoritas."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:198
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importar automáticamente tus eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integrado con tus eventos en Eventbrite"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:207
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Explorar las extensiones"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:143
#: common/src/admin-views/app-shop.php:170
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Ahorra con un lote"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:131
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Hemos empaquetado nuestros plugins más populares en lotes repletos de valor."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:130
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "Los plugins que necesitas a un precio único rebajado"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:112
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:77
#: common/src/admin-views/help-community.php:57
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:93
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:140
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Notices.php:195
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:187
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Caja de luz"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:192
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Unifica el poder de TEC con la venta de entradas de Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "El usuario sube eventos y vende entradas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Ajustes de usuarios registrados"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:85
#: common/src/admin-views/app-shop.php:194
msgid "FREE"
msgstr "GRATIS"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:83
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:45
#: common/src/admin-views/help-community.php:43
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/webhook-status.php:37
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:71
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendarios, venta de entradas y herramientas potentes para WordPress para gestionar tus eventos desde el inicio hasta el final."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:55
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:53
msgid "All Solutions"
msgstr "Todas las soluciones"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:79
#: common/src/admin-views/app-shop.php:136
#: common/src/admin-views/app-shop.php:158
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logotipo de TEC"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Campos de registro personalizados"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monetiza tus eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Attendee reports"
msgstr "Informes de asistentes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Paypal integration"
msgstr "Integración de PayPal"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:173
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:157
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:711
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75
msgid "Additional views"
msgstr "Vistas adicionales"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte premium"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Potencia tu calendario con la versión Pro"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Refinar por fecha, ubicación o palabra clave"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Funciona con Google Calendar, Meetup y más"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Programa importaciones automatizadas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Publishing Control"
msgstr "Control de publicación"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Filtrar por distancia (para Events Calendar Pro)"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Filtrar por categoría, precio y más"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal o vertical"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Conjunto configurable de filtros"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Ayuda a los usuarios a encontrar exactamente el evento adecuado"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmentar tus listas de asistentes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Agilizar tu proceso de correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Customize email templates"
msgstr "Personalizar las plantillas de correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatiza la comunicación por correo electrónico"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Una solución de marketing por correo electrónico para los eventos y las personas que los llevan a cabo"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Campos personalizados para el registro de asistentes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilidad con WooCommerce"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:73
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya instalado"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Actualizar automáticamente la disponibilidad de entradas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Escaneo de la entrada con la aplicación móvil"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Plantilla de entrada personalizable"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Importaciones automáticas para tu calendario"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Múltiples vistas"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35
msgid "Timezone support"
msgstr "Compatibilidad con zonas horarias"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
msgid "Import & export events"
msgstr "Importar y exportar eventos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Personalizable"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Nuestro emblemático calendario gratuito"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:274
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Desde el registro hasta el historial de asistencia, consulta cada paso del ciclo de vida del evento con esta integración de HubSpot."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:268
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Cambia «Eventos» por «Webinars», o «Lugar de celebración» por «Transmisión en vivo» u «Organizadores» por «Anfitriones». Adapta tu calendario para eventos y reuniones virtuales."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:265
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajustar etiqueta"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:262
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Convierte el nombre del lugar de celebración de tu evento en una URL en la que se puede hacer clic — una gran forma de enlazar directamente a la web del lugar de celebración o a una reunión virtual."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:259
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Enlaces personalizados al lugar del evento"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:256
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Usa este shortcode para mostrar los eventos que están actualmente en progreso, como webinars y transmisiones en directo."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:253
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Eventos ocurriendo ahora"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:250
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Cuando los asistentes hacen clic en el título del evento, serán llevados al origen de tu evento, ofreciéndoles una ruta directa para unirse."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:358
msgid "Virtual Events"
msgstr "Eventos virtuales"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:70
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendario. Incontables formas para hacerlo tuyo."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Gestionar las entradas desde WordPress"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176
msgid "Split Commission with Users"
msgstr "Dividir la comisión con los usuarios"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:178
msgid "Email notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Ahorrar con lotes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Añadir entradas y confirmaciones a cualquier entrada"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:189
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Las extensiones son soluciones rápidas que nuestro equipo ha elaborado para resolver problemas específicos que puedes tener. (Nota: las extensiones no están cubiertas por nuestro equipo de soporte)."

#: src/Tribe/Admin/Notices.php:83
msgctxt "Admin notice link text"
msgid "RSVP Display Settings"
msgstr "Ajustes de visualización de «Confirmación de asistencia»"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:203
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Slideshow"
msgstr "Carrusel"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Gestionar las entradas y los «Confirmación de asistencia»"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:271
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Buscar asistentes"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:247
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Enlazar directamente al Webinar"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:244
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Crea una fuerte llamada a la acción «Únete al webinar» para los asistentes, en lugar de compartir solo una dirección web."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:241
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URL de la llamada a la acción"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Todos nuestros plugins premium de gestión de eventos con un gran descuento."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:202
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Gestiona la carga externa de eventos con venta de entradas y todo lo que necesitas para crear una comunidad sólida."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:190
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Carga tu calendario con eventos de toda la web, incluyendo Google Calendar, Meetup y más."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:189
msgid "Save over 25%"
msgstr "Ahorra más del 25%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:177 common/src/Tribe/App_Shop.php:201
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:214
msgid "Save over 20%"
msgstr "Ahorra más del 20%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:178
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Venta de entradas, gestión de asistentes y marketing por correo electrónico para tus eventos"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:198
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Lote de gestión de la comunidad"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:186
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Lote de importación de eventos"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:174
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Lote de marketing para eventos"

#. translators: %1$s: Number of stock, %2$s: Ticket label, %3$s: Tickets label
#: src/Tribe/Events/Views/V2/Models/Tickets.php:563
msgid "%1$s %2$s left"
msgid_plural "%1$s %3$s left"
msgstr[0] "%1$s %2$s restante"
msgstr[1] "%1$s %3$s restantes"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:137
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Usar esta función antes de que se haya lanzado la acción `plugins_loaded` puede devolver resultados no fiables."

#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Esta extensión ha sido rechazada programáticamente. La razón más común se debe a que otro plugin de The Events Calendar ha absorbido o reemplazado la funcionalidad de esta extensión. Este plugin de extensión ha sido desactivado y probablemente deberías borrarlo."

#: src/views/registration-js/attendees/fields/birth.php:95
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: src/views/registration-js/attendees/fields/birth.php:75
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: src/views/registration-js/attendees/fields/birth.php:55
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#. translators: %s: Tickets label
#: src/views/blocks/tickets/content-inactive.php:19
#: src/views/v2/tickets/item/content/inactive.php:51
#: src/views/v2/tickets/item/inactive.php:61
msgid "%s are no longer available"
msgstr "%s ya no están disponibles"

#. translators: %s: Tickets label
#: src/views/blocks/tickets/submit-button-modal.php:27
msgctxt "Get Tickets button."
msgid "Get %s"
msgstr "Obtener %s"

#. translators: %1$s: Event name, %2$s: Tickets label
#: src/views/blocks/tickets/submit-button-modal.php:24
msgctxt "Tickets modal title."
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: Tickets label
#: src/views/blocks/tickets/submit-button.php:59
#: src/views/v2/tickets/submit/button.php:72
msgctxt "Add tickets to cart."
msgid "Get %s"
msgstr "Adquirir %s"

#: src/Tribe/Tickets_View.php:1401 src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:31
#: src/views/tickets/orders-rsvp.php:29
#: src/views/tickets/orders-tc-tickets.php:23 src/views/tickets/orders.php:106
msgctxt "fallback post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#. Translators: %1$s: the post/event title, %2$d: the post/event ID.
#: src/admin-views/attendees/attendees-event/title.php:34
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Tabbed_View.php:202
#: src/Tribe/Commerce/Orders_Tabbed_View.php:145
msgctxt "attendees report screen heading"
msgid "Attendees for: %1$s [#%2$d]"
msgstr "Asistentes para: %1$s [#%2$d]"

#. translators: %1$s: Number of stock
#: src/Tribe/Events/Views/V2/Models/Tickets.php:554
msgid "%1$s spot left"
msgid_plural "%1$s spots left"
msgstr[0] "%1$s lugar disponible"
msgstr[1] "%1$s lugares disponibles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. translators: %s: ticket name.
#. Translators: %s: ticket name.
#: src/views/blocks/tickets/quantity-remove.php:26
#: src/views/v2/tickets/item/quantity/remove.php:51
msgctxt "Decrease ticket quantity button title"
msgid "Decrease ticket quantity for %s"
msgstr "Reducir la cantidad de entradas para %s"

#: src/views/tickets/orders.php:95
msgctxt "notice if user does not have rsvps"
msgid "You don't have %s for this event"
msgstr "No tienes %s para este evento"

#: src/admin-views/tpp-orders.php:132
msgid "Total %s Sales"
msgstr "Ventas totales de %s"

#. Translators: %s - the singular, lowercase label for a ticket.
#: src/admin-views/tpp-metabox-sku.php:33
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:7
msgid "A unique identifying code for each %s type you're selling"
msgstr "Un código de identificación único para cada tipo de %s que estás vendiendo"

#: src/admin-views/editor/fieldset/settings-provider.php:34
msgid "Sell %s using:"
msgstr "Vender %s usando:"

#: src/deprecated/Tribe__Tickets__Integrations__Freemius.php:369
msgid "Powered by"
msgstr "Desarrollado por"

#: src/deprecated/Tribe__Tickets__Integrations__Freemius.php:365
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "¡Y si te saltas esto, ningún problema! %1$s seguirá funcionando correctamente."

#: src/deprecated/Tribe__Tickets__Integrations__Freemius.php:361
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "¡Hola %1$s! Esta es una invitación para ayudar a nuestra comunidad %2$s. Si aceptas, se compartirán algunos datos sobre tu uso de %2$s con nuestros equipos (para que puedan aumentar sus esfuerzos para mejorar). También compartiremos, de vez en cuando, alguna información útil sobre la gestión de eventos, sobre WordPress y sobre nuestros productos."

#: src/admin-views/tpp-orders.php:150
msgid "Total %s Ordered"
msgstr "Total %s ordenado"

#: src/Tribe/Privacy.php:44
msgid "Allow use of my attendee data publicly on this site."
msgstr "Permitir el uso de mis datos públicamente en este sitio."

#: src/deprecated/Tribe__Tickets__Integrations__Freemius.php:356
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Esperamos que te guste %1$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:53
msgid "Event Tickets Plus must be loaded to get Attendee data."
msgstr "Event Tickets Plus debe estar activo para obtener información de asistentes."

#: src/Tribe/Events/Views/V2/Models/Tickets.php:277
msgctxt "events stock sold out (v2)"
msgid "Sold Out"
msgstr "Agotado"

#: src/Tribe/Privacy.php:43
msgid "Hide my attendee data from public view."
msgstr "Ocultar mis datos de asistente de la vista pública."

#. Translators: %s RSVP singular or plural.
#: src/template-tags/tickets.php:287
msgctxt "list view rsvp now ticket button"
msgid "%s Now!"
msgstr "%s ahora!"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:170
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/paypal/modal/signup-complete/content.php:54
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/modal/signup-complete/content.php:77
msgid "Close this modal window"
msgstr "Cerrar esta ventana emergente"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:169
msgid "Open the modal window"
msgstr "Abrir la ventana emergente"

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "El registrador de acciones lanzará cualquier mensaje de registro usando la acción «tribe_log» escribiendo, por defecto, en el registro de errores de PHP."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Registrador basado en acciones"

#. Translators: 1: plugin name(s), 2: "Read more" link
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:136
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Hay una nueva versión disponible de %1$s, pero tu licencia ha caducado. Tendrás que renovar tu licencia para obtener acceso a la última versión. Si planeas seguir usando tu versión actual del plugin asegúrate de usar una versión compatible de The Events Calendar. %2$s"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:455
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Abrir la ventana de diálogo"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:265
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Selecciona el formato de fecha utilizado para los elementos con un espacio mínimo, tal como los selectores de fecha."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Norte"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Escribe"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lee"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "Argumento ORM"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "Contexto de procesado PHP"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:264
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Formato de fecha compacta"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:472
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Cerrar esta ventana de diálogo"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s debe ser una URL válida."

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Tu actualización falló debido a una incompatibilidad entre la versión (%1$s) del %2$s que has tratado de actualizar y la versión de %3$s que estás usando. %4$s"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:90
msgid "Read more."
msgstr "Leer más."

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:476
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:734
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:1576
#: src/Tickets/Commerce/Shortcodes/Checkout_Shortcode.php:125
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: common/src/Tribe/Repository.php:2588
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "No se pudo borrar la entrada con el ID "

#. Translators: %s: The word "tickets" in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:205
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:490
msgctxt "tickets fields settings paypal email subject"
msgid "You have %s!"
msgstr "¡Tienes %s!"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:145
msgctxt "The associated field is required."
msgid "( required )"
msgstr "(obligatorio)"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:134
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#. Translators: %s: The word "ticket" in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:203
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:482
msgctxt "tickets fields settings paypal email subject"
msgid "Subject of the confirmation email sent to customers when confirming a %s purchase."
msgstr "Asunto del correo electrónico de confirmación enviado a los clientes al confirmar la compra de un %s."

#. Translators: %s: The word "ticket" in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:194
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:467
msgctxt "tickets fields settings paypal email sender"
msgid "Sender name of the confirmation email sent to customers when confirming a %s purchase."
msgstr "Nombre del remitente del correo electrónico de confirmación enviado a los clientes al confirmar una compra de %s."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:153
msgctxt "tickets fields settings paypal stock handling"
msgid "When a customer purchases a %s, PayPal might flag the order as Pending. The order will be Complete once payment is confirmed by PayPal."
msgstr "Cuando un cliente compra un %s, PayPal puede marcar el pedido como pendiente. El pedido se completará una vez que PayPal confirme el pago."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:49
msgctxt "tickets fields settings PayPal setup"
msgid "In order to use Tribe Commerce to sell %1$s, you must configure your PayPal account to communicate with your WordPress site. If you need help getting set up, follow %2$s"
msgstr "Para usar Tribe Commerce para vender %1$s, debes configurar tu cuenta de PayPal para que se comunique con tu sitio de WordPress. Si necesitas ayuda con la configuración, sigue %2$s"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:185
msgctxt "tickets fields settings paypal confirmation email"
msgid "Email address PayPal %s customers will receive confirmation from. Leave empty to use the default WordPress site email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico desde la cual los compradores de %s de PayPal recibirán confirmación. Déjalo en blanco para usar la dirección de correo electrónico por defecto del sitio WordPress."

#: src/admin-views/order-pending-completion.php:7
msgid "Pending order completion counts tickets from orders with the following statuses:"
msgstr "La finalización de la orden pendiente cuenta las entradas de los pedidos con los siguientes status:"

#. Translators: %1$s: singular RSVP label, %2$s: plural tickets label in
#. lowercase, %3$s: opening link tag to WP general settings, %4$s: closing link
#. tag.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:308
msgctxt "ticket authentication requirements"
msgid "You can require that users log into your site before they are able to %1$s (or buy %2$s). Please review your WordPress Membership option (via the %3$sGeneral Settings admin screen%4$s) before adjusting this setting."
msgstr "Puedes requerir que los usuarios accedan a tu sitio antes de que puedan hacer una %1$s (o comprar %2$s). Por favor, revisa la opción de membresía de WordPress (a través de la %3$spantalla de administración de ajustes generales%4$s) antes de configurar este ajuste."

#: src/admin-views/editor/elements/new-rsvp.php:9
msgctxt "RSVP form toggle button text"
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. Translators: %s: dynamic 'RSVP' text.
#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:143
msgctxt "RSVP form save value"
msgid "Save %s"
msgstr "Guardar %s"

#: src/admin-views/editor/panel/settings.php:8
msgctxt "meta box ticket form heading"
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: src/admin-views/editor/elements/new-rsvp.php:4
msgctxt "RSVP form toggle button label"
msgid "Add a new %s"
msgstr "Añadir un nuevo %s"

#. Translators: %s: singular RSVP label.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:75
msgctxt "login requirement setting"
msgid "Require users to log in before they %s"
msgstr "Requerir a los usuarios que inicien sesión antes de %s"

#. Translators: %s: dynamic 'tickets' text.
#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:133
msgctxt "meta box ticket form button text"
msgid "Save %s"
msgstr "Guardar %s"

#. Translators: %s: dynamic 'ticket' text.
#. Translators: %s: dynamic 'RSVP' text.
#: src/admin-views/editor/panel/ticket.php:91
#: src/admin-views/editor/panel/ticket.php:136
msgctxt "admin edit ticket panel heading"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/admin-views/editor/fieldset/price.php:31
msgctxt "price description"
msgid "Leave blank for free %s"
msgstr "Dejar en blanco para %s gratis"

#. Translators: %s: singular version of the Ticket label.
#: src/admin-views/editor/fieldset/price.php:39
msgctxt "ticket price validation error"
msgid "%s price must be greater than zero."
msgstr "El precio del %s tiene que ser mayor que cero."

#. Translators: %s: dynamic 'ticket' text.
#. Translators: %s: dynamic 'RSVP' text.
#: src/admin-views/editor/panel/ticket.php:71
#: src/admin-views/editor/panel/ticket.php:116
msgctxt "admin add new ticket panel heading"
msgid "Add new %s"
msgstr "Añadir nueva %s"

#: src/admin-views/editor/list-row.php:51
msgctxt "ticket type label"
msgid "%s Type:"
msgstr "Tipo de %s:"

#: src/admin-views/ticket-type-history.php:13
msgctxt "ticket type history"
msgid "%s history:"
msgstr "Historial de %s:"

#: src/admin-views/meta-box.php:303
msgctxt "meta box form save button"
msgid "Save this %s"
msgstr "Guardar esta %s"

#: src/admin-views/meta-box.php:208
msgctxt "meta box ticket form"
msgid "%s Description:"
msgstr "Descripción de %s:"

#: src/admin-views/meta-box.php:188
msgctxt "meta box ticket form"
msgid "%s Name:"
msgstr "Nombre de %s:"

#: src/admin-views/meta-box.php:52
msgctxt "meta box ticket form image"
msgid "Upload image for the %s header."
msgstr "Sube una imagen para la cabecera de %s."

#: src/admin-views/meta-box.php:34
msgctxt "meta box ticket form CE warning"
msgid "This event was created using Community Events. Are you sure you want to sell %s for it?"
msgstr "Este evento ha sido creado mediante Community Events. ¿Seguro que quieres vender %s para él?"

#: src/admin-views/editor/elements/new-ticket.php:10
msgctxt "admin editor panel list button label"
msgid "New %s"
msgstr "Nueva %s"

#. Translators: %s: singular RSVP label.
#. Translators: %s: plural tickets label.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:178
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:194
msgctxt "form location setting"
msgid "Location of %s form"
msgstr "Ubicación del formulario de %s"

#. Translators: %s: plural tickets label in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:117
msgctxt "tickets fields settings enabled post types"
msgid "Post types that can have %s"
msgstr "Tipos de contenido que pueden tener %s"

#. Translators: %s: singular ticket label.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:107
msgctxt "tickets fields settings title"
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: src/admin-views/meta-box.php:143
msgctxt "meta box ticket form toggle"
msgid "Add new %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"

#: src/admin-views/tpp-orders.php:32
msgid "Orders Report"
msgstr "Informe de pedidos"

#. Translators: %s: plural tickets label in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:80
msgctxt "login requirement setting"
msgid "Require users to log in before they purchase %s"
msgstr "Solicitar a los usuarios que inicien sesión antes de comprar %s"

#. Translators: %s: dynamic 'RSVP' text.
#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:103
msgctxt "admin edit ticket panel error"
msgid "%s type is a required field"
msgstr "El tipo %s es un campo obligatorio"

#: src/admin-views/editor/list-row/edit.php:8
msgctxt "ticket ID title attribute"
msgid "Edit %s ID: %d"
msgstr "Editar ID de %s: %d"

#: src/admin-views/order-available.php:13
msgid "Learn more about how Availability is calculated."
msgstr "Más información acerca de cómo se calcula la disponibilidad."

#. Translators: %s: plural tickets label in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:210
msgctxt "tickets remaining threshold label"
msgid "Display # %s left threshold"
msgstr "Visualización: %s umbral izquierdo"

#: src/admin-views/editor/panel/header-image.php:30
msgctxt "ticket image upload label"
msgid "%s header image:"
msgstr "Imagen de cabecera de %s:"

#: src/admin-views/order-available.php:8
msgid "Availability for this ticket type is counted using"
msgstr "La disponibilidad para este tipo de entradas se cuenta mediante"

#: src/admin-views/privacy.php:46
msgid "%1$s information (%2$s and %3$s): name, email address, and %4$s number/SKU (via check-in page)"
msgstr "Información de %1$s (%2$s y %3$s): nombre, dirección de correo electrónico, y número/SKU de %4$s (a través de la página de registro)"

#. Translators: %s is the ticket label singular lowercase.
#: src/Tribe/Assets.php:228
msgid "Set as %s header"
msgstr "Establecer como cabecera de %s"

#. Translators: %s - the singular label for a ticket.
#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:28 src/Tribe/Tickets.php:571
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:20
msgid "Move %s"
msgstr "Mover %s"

#: src/Tribe/Tickets.php:489
msgctxt "delete link"
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"

#. Translators: %1$s: The plural ticket label, %2$s: The site name.
#: src/Tribe/RSVP.php:1375
msgid "Your %1$s from %2$s"
msgstr "Tus %1$s para %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:835
msgctxt "help feature box section"
msgid "We are committed to helping you sell %1$s for your event. Check out our handy %2$s to get started."
msgstr "Estamos comprometidos a ayudarte a vender %1$s para tu evento. Echa un vistazo a nuestro práctico %2$s para empezar."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Capacity_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The %s pending count"
msgstr "Total de %s pendientes"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Capacity_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The %s max capacity"
msgstr "La capacidad máxima de %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:265
msgid "The cart provider"
msgstr "El proveedor del carrito"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:199
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:282
msgid "The post ID"
msgstr "El ID de la entrada"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:36
msgid "%s Description"
msgstr "Descripción de %s"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:35
msgid "%s Name"
msgstr "Nombre de %s"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendance_Totals.php:98
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Attendance_Totals.php:80
msgctxt "attendee summary"
msgid "Cancelled:"
msgstr "Cancelado:"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Errors.php:27
msgid "%s quantity is 0"
msgstr "La cantidad de %s es 0"

#: src/Tribe/Abstract_Attendance_Totals.php:104
msgctxt "total complete tooltip"
msgid "Includes ticketed attendees with orders marked Completed."
msgstr "Incluye los asistentes con entrada cuyos pedidos estén marcados como completado."

#: src/Tribe/Abstract_Attendance_Totals.php:87
msgctxt "total sold tooltip"
msgid "Includes all ticketed attendees regardless of order status."
msgstr "Incluye todos los asistentes con entrada independientemente del estado del pedido."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:101
msgid "The post ID is invalid."
msgstr "El ID de la entrada no es válido."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:111
msgid "The post does not have any tickets"
msgstr "La entrada no tiene tickets"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:56
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:93
msgid "The provider checkout URL"
msgstr "La URL de finalización de compra del proveedor"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:52
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:89
msgid "The provider cart URL"
msgstr "La URL del carrito del proveedor"

#: src/Tribe/Tickets.php:3412
msgid "%s will be available on "
msgstr "Los %s estarán disponibles el "

#. Translators: %s - the singular label for a ticket.
#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:43
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:5
msgid "%s Capacity"
msgstr "Capacidad de %s"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:42
msgid "%s Stock"
msgstr "%s en inventario"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:41
msgid "%s End Sale Time"
msgstr "%s hora de cierre de venta"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:40
msgid "%s End Sale Date"
msgstr "%s fecha de cierre de venta"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:39
msgid "%s Start Sale Time"
msgstr "%s hora de inicio de venta"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:38
msgid "%s Start Sale Date"
msgstr "%s fecha de inicio de venta"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Errors.php:31
msgid "You can't add more %1$s than the total remaining %1$s."
msgstr "No puedes agregar %1$s más de %1$s del total de entradas restantes."

#: src/Tribe/Main.php:198
msgctxt "provider_plugin_name"
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Capacity_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The %s sale count"
msgstr "El total vendido de %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:46
msgid "The ticket \"%s\" does not have that many available for purchase."
msgstr "El billete \"%s\" no tiene tantos disponibles para la compra."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:36
msgid "Returns the list of tickets in the cart"
msgstr "Devuelve la lista de entradas del carrito"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:37
msgid "%s Show Description"
msgstr "%s Mostrar la descripción"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The ticket #%d does not exist."
msgstr "El %d de entrada no existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:277
msgid "List of meta for each ticket to be saved for Attendee Registration"
msgstr "Lista de metadatos de cada entrada que deben guardarse para el registro de asistentes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:271
msgid "List of tickets with their ID and quantity"
msgstr "Lista de entradas con su identificación y cantidad"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:73
msgid "Returns the updated list of tickets in the cart and cart details"
msgstr "Devuelve la lista de entradas en el carrito y los detalles del carrito actualizados"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:48
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:85
msgid "The list of meta for each ticket item in the cart"
msgstr "La lista de meta para cada artículo de entrada en el carrito"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:44
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:81
msgid "The list of tickets and their quantities in the cart"
msgstr "La lista de entradas y sus cantidades en el carrito"

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:330
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:176
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:355 src/Tribe/Tickets.php:4665
#: src/views/v2/commerce/order/header/title-empty.php:28
msgid "Whoops!"
msgstr "¡Uy!"

#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:348 src/Tribe/Tickets.php:4662
msgctxt "Error message title, will be followed by the error code."
msgid "API Error"
msgstr "Error de API"

#. Translators: Tickets plural label.
#: src/Tribe/Events/Views/V2/Models/Tickets.php:306
msgctxt "list view buy now ticket button"
msgid "Get %s"
msgstr "Adquirir %s"

#. Translators: %s: The type of ID.
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:503 src/Tribe/Attendees.php:611
msgctxt "attendee export"
msgid "%s ID"
msgstr "ID de %s"

#. Translators: %s - the HTML of the number of tickets with validation errors.
#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:357 src/Tribe/Tickets.php:4666
msgctxt "The %s will change based on the error produced."
msgid "You have %s ticket(s) with a field that requires information."
msgstr "Tienes %s entrada(s) que requieren completar información."

#: src/Tribe/Tickets.php:4664
msgid "The ticket for this event has sold out and has been removed from your cart."
msgstr "La(s) entrada(s) para este evento se han agotado y se han eliminado del carrito."

#: src/Tickets/Blocks/Tickets/Block.php:349 src/Tribe/Tickets.php:4663
msgid "Refresh this page or wait a few minutes before trying again. If this happens repeatedly, please contact the Site Admin."
msgstr "Refresca esta página o espera unos minutos antes de volver a intentarlo. Si el problema persiste, favor contactar al administrador del sitio."

#: src/views/blocks/rsvp/messages/success.php:25
msgctxt "blocks rsvp messages success"
msgid "Your %1$s has been received! Check your email for your %1$s confirmation."
msgstr "¡Tu %1$s ha sido recibida! Consulta tu correo electrónico para confirmar tu %1$s."

#: src/Tickets/Admin/Attendees/Modal.php:85
#: src/Tickets/Admin/Attendees/Modal.php:142
#: src/Tickets/Admin/Attendees/Modal.php:151
#: src/views/modal/registration-js.php:43 src/views/modal/registration.php:24
msgid "Attendee Details"
msgstr "Detalles del asistente"

#: src/views/modal/cart.php:58
msgid "One Moment..."
msgstr "Un momento..."

#: src/views/registration-js/mini-cart.php:50
msgctxt "Attendee registration mini-cart/ticket summary title."
msgid "Ticket Summary"
msgstr "Resumen de entradas"

#: src/views/blocks/rsvp/form/submit-button.php:29
msgctxt "blocks rsvp form submit button"
msgid "Submit %s"
msgstr "Enviar %s"

#: src/template-tags/tickets.php:1438
msgctxt "lowercase plural label for RSVPs"
msgid "rsvps"
msgstr "reservas"

#: src/views/modal/registration-js.php:53
#: src/views/registration-js/content.php:100
msgctxt "Note about missing required fields, %s is the html-wrapped number of tickets."
msgid "You have %s ticket(s) with a field that requires information."
msgstr "Tienes %s entrada(s) con un campo que requiere información."

#: src/views/tickets/rsvp.php:301
msgctxt "tickets process button text"
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"

#: src/views/blocks/tickets/content-description.php:39
#: src/views/blocks/tickets/extra.php:58
#: src/views/v2/tickets/item/content/description-toggle.php:70
#: src/views/v2/tickets/item/content/description-toggle.php:72
#: src/views/v2/tickets/item/extra/description-toggle.php:71
#: src/views/v2/tickets/item/extra/description-toggle.php:73
msgctxt "Opens the ticket description"
msgid "More"
msgstr "Más"

#: src/views/blocks/tickets/quantity-add.php:36
#: src/views/v2/tickets/item/quantity/add.php:62
msgctxt "A plus sign, add ticket."
msgid "+"
msgstr "+"

#: src/views/blocks/tickets/registration/summary/title.php:26
msgid "%s Registration"
msgstr "Registro de %s"

#: src/views/blocks/tickets/quantity-remove.php:36
#: src/views/v2/tickets/item/quantity/remove.php:61
msgctxt "A minus sign, remove ticket."
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/views/blocks/tickets/footer-total.php:34
#: src/views/v2/tickets/footer/total.php:40
msgctxt "Total selected tickets price."
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: src/views/blocks/tickets/footer-quantity.php:20
#: src/views/v2/tickets/footer/quantity.php:41
msgctxt "Total selected tickets count."
msgid "Quantity:"
msgstr "Cantidad:"

#: src/views/blocks/rsvp/content-inactive.php:21
msgctxt "RSVP block inactive content"
msgid "%s are not yet available"
msgstr "Los %s todavía no están disponibles"

#: src/views/blocks/rsvp/content-inactive.php:20
msgctxt "RSVP block inactive content in the past"
msgid "%s are no longer available"
msgstr "Los %s ya no están disponibles"

#: src/views/tickets/orders.php:90
msgctxt "notice if user does not have tickets"
msgid "You don't have %s for this event"
msgstr "No tienes %s para este evento"

#: src/template-tags/tickets.php:525
msgctxt "RSVPs going"
msgid "%s'd going"
msgstr "%s confirmados"

#. translators: %1$s: formatted quantity remaining
#: src/template-tags/tickets.php:535
msgctxt "unlimited remaining stock message"
msgid "%1$s available"
msgstr "%1$s disponibles"

#. Translators: %s: dynamic "ticket" text.
#: src/Tribe/Metabox.php:640
msgid "Invalid %s"
msgstr "%s no válido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:317
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1241
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Product ID"
msgstr "Buscar por ID de Producto"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:316
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1240
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by %s ID"
msgstr "Buscar por ID de %s"

#: src/views/blocks/tickets/quantity-unavailable.php:23
#: src/views/v2/tickets/item/quantity/unavailable.php:50
msgctxt "Tickets are sold out."
msgid "Sold Out"
msgstr "Agotado"

#: src/views/blocks/tickets/content-description.php:48
#: src/views/blocks/tickets/extra.php:67
#: src/views/v2/tickets/item/content/description-toggle.php:69
#: src/views/v2/tickets/item/extra/description-toggle.php:70
msgctxt "Closes the ticket description"
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: src/Tribe/Tickets_View.php:875
msgctxt "separator if there are both RSVPs and Tickets"
msgid " and "
msgstr " y "

#: src/functions/soft-disable.php:67 src/template-tags/tickets.php:1534
msgctxt "lowercase plural label for Tickets"
msgid "tickets"
msgstr "entradas"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:315
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1239
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Security Code"
msgstr "Buscar por código de seguridad"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:314
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1238
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Order ID"
msgstr "Buscar por ID de pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:313
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1237
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Order Status"
msgstr "Buscar por estado del pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:312
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1236
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by User ID"
msgstr "Buscar por ID de usuario"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:309
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1233
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Purchaser Email"
msgstr "Buscar por correo electrónico del comprador"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:308
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1232
msgctxt "Attendees Table search options"
msgid "Search by Purchaser Name"
msgstr "Buscar por nombre del comprador"

#: src/template-tags/tickets.php:1510
msgctxt "plural label for Tickets"
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: src/views/modal/registration-js.php:135
msgid "Checkout Now"
msgstr "Pagar ahora"

#: src/views/blocks/tickets/registration/attendee/submit.php:24
msgctxt "Save attendee meta and proceed to checkout."
msgid "Save & Checkout"
msgstr "Guardar y finalizar compra"

#: src/views/blocks/rsvp/status/full.php:19
msgctxt "blocks rsvp status full"
msgid "%s Full"
msgstr "%s completo"

#. Translators: %s is the ticket label singular.
#: src/Tribe/Assets.php:226 src/views/tickets/tpp-success.php:98
msgid "%s header image"
msgstr "Imagen de la cabecera del %s"

#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/views/components/loader.php:19
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: src/views/modal/registration-js.php:127
msgid "Save and View Cart"
msgstr "Guardar y ver carrito"

#: src/views/modal/registration-js.php:119 src/views/modal/registration.php:36
#: src/views/registration/content.php:115
msgid "Save and Checkout"
msgstr "Guardar y finalizar compra"

#: src/views/blocks/tickets/submit-login.php:21
#: src/views/v2/tickets/submit/must-login.php:45
msgctxt "login required before purchase"
msgid "Log in to purchase"
msgstr "Inicia sesión para comprar"

#: src/views/blocks/tickets.php:97 src/views/v2/tickets/notice.php:48
msgid "The numbers below include tickets for this event already in your cart. Clicking \"Get Tickets\" will allow you to edit any existing attendee information as well as change ticket quantities."
msgstr "Los números presentados abajo incluyen entradas a este evento que ya están en tu carrito. Al pulsar \"Adquirir Entradas\" podrás editar los datos de los asistentes, así como o cambiar la cantidad de entradas."

#. Translators: %1$s - Singular ticket term.
#: src/Tribe/Metabox.php:370
msgid "Failed to add the %1$s"
msgstr "Error al añadir %1$s"

#. translators: %s: ticket name.
#: src/views/blocks/tickets/quantity-add.php:26
#: src/views/v2/tickets/item/quantity/add.php:51
msgctxt "%s: ticket name."
msgid "Increase ticket quantity for %s"
msgstr "Incrementar la cantidad de entradas para %s"

#: src/views/modal/registration-js.php:100
#: src/views/registration-js/content.php:196
msgctxt "Note that there are more tickets in the cart, %s is the html-wrapped number."
msgid "There are %s other tickets in your cart that do not require attendee information."
msgstr "Hay %s otras entradas en su carrito que no requieren información del asistente."

#: src/views/tickets/email.php:448
msgctxt "ticket name email heading"
msgid "%s Name"
msgstr "Nombre de %s"

#: src/template-tags/tickets.php:1462
msgctxt "singular label for Ticket"
msgid "Ticket"
msgstr "Entrada"

#: src/template-tags/tickets.php:1486
msgctxt "lowercase singular label for Ticket"
msgid "ticket"
msgstr "entrada"

#: src/views/blocks/tickets/content-description.php:47
#: src/views/blocks/tickets/extra.php:66
#: src/views/v2/tickets/item/content/description-toggle.php:67
#: src/views/v2/tickets/item/extra/description-toggle.php:68
msgid "Close the ticket description."
msgstr "Cerrar la descripción de la entrada."

#: src/views/blocks/tickets/content-description.php:38
#: src/views/blocks/tickets/extra.php:57
#: src/views/v2/tickets/item/content/description-toggle.php:66
#: src/views/v2/tickets/item/content/description-toggle.php:68
#: src/views/v2/tickets/item/extra/description-toggle.php:67
#: src/views/v2/tickets/item/extra/description-toggle.php:69
msgid "Open the ticket description."
msgstr "Abrir la descripción de la entrada."

#: src/template-tags/tickets.php:1390
msgctxt "lowercase singular label for RSVP"
msgid "rsvp"
msgstr "confirmación de asistencia"

#: src/template-tags/tickets.php:1366
msgctxt "singular label for RSVP"
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmación de asistencia"

#: src/functions/soft-disable.php:96 src/template-tags/tickets.php:1414
msgctxt "plural label for RSVPs"
msgid "RSVPs"
msgstr "Confirmación de asistencia"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "y"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Promotor autorizado"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:53
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licencias para multisitios"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:41
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Ver y gestionar tus claves de licencia"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Enlaces útiles:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Claves de licencia y suscripciones caducadas"

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "No tienes acceso para identificarte en este sitio."

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Promoter quiere sincronizarse con tu sitio"

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Por favor sal de tu cuenta e inicia sesión con una cuenta administrador"

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Por favor iniciar sesión para continuar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:44
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Mover tus claves de licencia"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "¿Por qué dice que a mi clave de licencia no le quedan más instalaciones?"

#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening and closing <a>
#. tags, %3$s and %4$s are placeholders for the opening and closing <a> tags
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Para registrar una licencia del plugin, primero deberás %1$sdescargar e instalar%2$s  el plugin que compraste. Puedes descargar la última versión de tu(s) plugin(s) desde la %3$spágina de descarga de tu cuenta%4$s. Una vez que el plugin esté instalado y activado en este sitio, el campo de clave de licencia aparecerá a continuación."

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoter, todos los derechos reservados."

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Por favor, autoriza para continuar con el proceso de incorporación."

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Lo sentimos, no ha sido posible identificar tu sitio. Contacta al soporte de Promoter."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:14
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:90
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Si has comprado una extensión premium tienes que introducir aquí tu clave de licencia para poder tener acceso a las actualizaciones automáticas cuando haya nuevas versiones."

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:543
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:325
msgid "Russian Ruble (RUB)"
msgstr "Rublo Ruso (RUB)"

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " y "

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promotor"

#: src/Tribe/Editor/Attendee_Registration.php:153
msgid "Back to Editor"
msgstr "Volver al editor"

#: src/Tribe/Editor/Attendee_Registration.php:127
msgid "return to the content editor"
msgstr "volver al editor de contenido"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:503
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:277
msgid "Indian Rupee (INR)"
msgstr "Rupia india (INR)"

#: src/views/registration/attendees/success.php:15
msgid "Attendee information has been saved."
msgstr "Se ha guardado la información del asistente."

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:182
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:198
msgid "This setting only impacts events made with the classic editor."
msgstr "Este ajuste solo afecta a los eventos creados con el editor clásico."

#: src/Tribe/Assets.php:584
msgid "There is unsaved attendee information. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Hay información de asistente no guardada. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Ponte en contacto con tu empresa de alojamiento o tu administrador de sistemas y solicita la actualización a la última versión de PHP."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> requiere <b>PHP %2$s</b> o superior."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> requieren <b>PHP %2$s</b> o superior."

#: src/views/registration/attendees/error.php:19
msgid "An error occurred while saving, please try again."
msgstr "Se ha producido un error al guardar, por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Main.php:694
msgid "Sorry, Event Tickets requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Lo siento, Event Tickets requiere PHP %s o superior. Habla con tu empresa de alojamiento web sobre la posibilidad de cambiar a una versión más reciente de PHP."

#: src/Tribe/Main.php:690
msgid "Sorry, Event Tickets requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Lo siento, Event Tickets requiere WordPress %s o superior. Por favor, actualiza tu instalación de WordPress."

#: src/Tribe/Editor/Attendee_Registration.php:129
msgid "Attendee Registration fields saved. Make additional changes or %1$s"
msgstr "Campos de registro del asistente guardados. Haz cambios adicionales o %1$s"

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Para permitir un mayor control de las fechas, mejoras de seguridad avanzadas y un aumento del rendimiento."

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:266
msgid "Total Sales counts %s from all completed orders."
msgstr "Recuento total de ventas %s de todos los pedidos completados."

#. Translators: %1$s: plural tickets label in lowercase.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:217
msgctxt "tickets remaining threshold tooltip"
msgid "If this number is less than the number of %1$s left for sale on your event, this will prevent the \"# of %1$s left\" text from showing on your website. You can leave this blank if you would like to always show the text."
msgstr "Si este número es menor al número de %1$s restantes a la venta en tu evento, esto va a prevenir que el texto «# de %1$s restantes» se muestre en tu web. Puedes dejar esto en blanco si quieres que siempre se muestre el texto."

#. translators: %s: Tickets label
#. Translators: %s - the plural label for a ticket.
#: src/Tribe/Tickets.php:3421 src/views/blocks/tickets/content-inactive.php:19
#: src/views/v2/tickets/item/content/inactive.php:53
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:14
msgid "%s are not yet available"
msgstr "Los %s todavía no están disponibles"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:163 src/Tribe/Tickets.php:3424
msgid "%s are no longer available."
msgstr "Los %s ya no están disponibles."

#: src/views/blocks/rsvp/form/submit-login.php:29
msgid "Log in to RSVP"
msgstr "Inicia sesión para responder"

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:246
msgid "Sold counts tickets from completed orders only."
msgstr "Sólo se venden entradas de pedidos completados."

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:224
msgid "pending order completion"
msgstr "pendiente de completar el pedido"

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:117
msgid "Total Tickets Ordered"
msgstr "Total de entradas pedidas"

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:165
msgid "Total Ticket Sales"
msgstr "Venta total de entradas"

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:282
msgid "Total Ordered counts tickets from orders of any status, including pending and refunded."
msgstr "Total pedido cuenta los boletos de pedidos de cualquier estado, incluyendo pendientes y reembolsados."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:419
msgid "Tickets Settings"
msgstr "Ajustes de entradas"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98
msgid "Create Ticket"
msgstr "Crear entrada"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:1271
#: src/Tickets/Admin/Tickets/Page.php:317
#: src/Tickets/Admin/Tickets/Page.php:326
msgid "All Tickets"
msgstr "Todos las entradas"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:202
msgid "Update a Ticket"
msgstr "Actualizar una entrada"

#: src/views/registration/button-cart.php:37
msgid "Back to cart"
msgstr "Volver al carrito"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:302
#: src/views/registration/button-checkout.php:31
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar compra"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
msgid "%s from now"
msgstr "%s desde ahora"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Array de texto"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Array numérico"

#: src/views/blocks/tickets/registration/summary/description.php:10
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor."

#: src/views/blocks/tickets/registration/summary/ticket-quantity.php:19
msgid "1"
msgstr "1"

#: src/views/blocks/rsvp/details/availability.php:59
msgid "remaining"
msgstr "restante"

#: src/Tribe/Attendee_Registration/Template.php:469
#: src/views/v2/rsvp/ari/sidebar/title.php:15
msgid "Attendee Registration"
msgstr "Registro de asistentes"

#: src/views/registration/summary/tickets-header.php:16
msgid "Ticket summary"
msgstr "Resumen de la entrada"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:108
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Attendees.php:27
msgid "Who's coming?"
msgstr "¿Quien asistirá?"

#: src/Tribe/Editor.php:229
msgid "Tickets Blocks"
msgstr "Bloques de entradas"

#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:154
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:172
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:221
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:249
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:275
#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:56
#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:241
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nonce no válido"

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:217
#: src/views/blocks/tickets/extra-available-quantity.php:31
#: src/views/seating/tickets-block.php:27
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:2
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:15
msgid "available"
msgstr "disponible"

#: src/views/blocks/tickets/registration/attendee/fields/select.php:47
#: src/views/registration-js/attendees/fields/select.php:41
#: src/views/registration/attendees/fields/select.php:40
msgid "Select an option"
msgstr "Selecciona una opción"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: src/views/modal/registration.php:38 src/views/registration/content.php:117
msgid "Save Attendee Info"
msgstr "Guardar información del asistente"

#: src/views/registration/cart-empty.php:26
msgid "Find events to attend on %1$s"
msgstr "Buscar eventos para asistir el %1$s"

#: src/views/registration/cart-empty.php:23
msgid "the calendar"
msgstr "el calendario"

#: src/views/blocks/attendees/description.php:26
msgid "One person is attending %2$s"
msgid_plural "%d people are attending %s"
msgstr[0] "Una persona asistirá a %2$s"
msgstr[1] "%d personas asistirán a %s"

#: src/Tribe/Editor/Attendee_Registration.php:174
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar esta página?"

#: src/Tribe/RSVP/Status/Not_Going.php:25 build/app/main.js:1
#: src/modules/blocks/rsvp/counters/template.js:29
#: src/modules/blocks/rsvp/not-going/template.js:35
msgid "Not going"
msgstr "No asistiré"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:132
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problema al cargar el bloque, por favor, elimina este bloque para volver a empezar."

#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:322
msgid "%s was not able to be updated"
msgstr "No se ha podido actualizar %s"

#: src/views/blocks/rsvp/form/error.php:24
msgid "Please fill in the %s confirmation name and email fields."
msgstr "Por favor, rellena en la %s de confirmación de la entrada los campos del nombre y del correo electrónico."

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:107
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:109 build/app/main.js:1
#: src/modules/blocks/rsvp/action-dashboard/template.js:20
msgid "Create RSVP"
msgstr "Crear «Confirmación de asistencia»"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:106
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: src/Tickets/Models/Post_Types/Ticket.php:81
msgid "Sold out"
msgstr "Agotado"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:62
#: src/views/emails/template-parts/body/order/attendees-table/header-row.php:24
#: src/views/registration-js/attendees/fields.php:19
#: src/views/registration/attendees/fields.php:15
#: src/views/tickets/email.php:456
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"

#: src/views/registration/attendees/error.php:16
msgid "Please fill in all required fields."
msgstr "Por favor, rellena todos los campos obligatorios."

#: src/views/registration/cart-empty.php:15
msgid "You currently have no events awaiting registration"
msgstr "Actualmente no tiene eventos a la espera de registro"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:77
msgid "The ticket title"
msgstr "El título de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Payment_Details_Definition_Provider.php:33
msgid "The payment date"
msgstr "La fecha de pago"

#: src/Tribe/Privacy.php:569
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "El número de página solicitado es mayor que el número de páginas disponibles."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:81
msgid "The ticket description"
msgstr "La descripción de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Payment_Details_Definition_Provider.php:20
msgid "The payment provider/gateway"
msgstr "El proveedor/pasarela de pago"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Archive_Response.php:53
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Custom_Archive_Response.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:65
msgid "The requested page was not found."
msgstr "No se ha encontrado la página solicitada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:55
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:55
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o más variables de consulta especificadas tienen un formato incorrecto"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:89
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:97
msgid "The date the ticket will be available"
msgstr "La fecha en que la entrada estará disponible"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Payment_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The price paid by the attendee when he/she purchased the ticket"
msgstr "El precio pagado por el/la asistente cuando compró la entrada"

#: src/Tribe/Tickets.php:3418
msgid " at "
msgstr " a las "

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The ticket global id could not be generated"
msgstr "No se ha podido generar el identificador global de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:39
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:39
msgid "The total number of results across all pages"
msgstr "El número total de resultados en todas las páginas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:26
msgid "Returns all the attendees matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todos los asistentes que coinciden con los criterios de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:52
msgid "The attendee creation date"
msgstr "La fecha de creación del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:62
msgid "The attendee modification date"
msgstr "La fecha de modificación del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:75
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:235
msgid "The attendee post ID"
msgstr "El ID de entrada del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:43
msgid "The attendee with the specified ID is not accessible."
msgstr "El asistente con el ID especificado no es accesible."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:115
msgid "The formatted cost string"
msgstr "La cadena de coste formateada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:24
msgid "The ID of the post the attendee is associated to"
msgstr "El ID de la entrada a la que el asistente está asociado"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:28
msgid "The ID of the ticket the attendee is associated with"
msgstr "El ID de la entrada a la que el asistente está asociado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The requested attendee is not accessible"
msgstr "El asistente solicitado no es accesible"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:48
msgid "The ticket creation date"
msgstr "La fecha de creación de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:28
msgid "The ticket global ID"
msgstr "El ID global de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:58
msgid "The ticket modification date"
msgstr "La fecha de modificación de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:40
msgid "The ticket with the specified ID is not accessible."
msgstr "No se puede acceder a la entrada con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:43
msgid "The total number of result pages matching the search criteria"
msgstr "El número total de páginas de resultados que coinciden con los criterios de búsqueda"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:112
msgid "The attendee information; requires ET+"
msgstr "La información del asistente; necesita ET+"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:81
msgid "The order number, or identifier, of the ticket purchase that generated the attendee"
msgstr "El número o identificador del pedido de la compra de entrada que ha generado el asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested ticket object could not be built or found"
msgstr "El objeto de la entrada solicitada no se ha podido construir o encontrar"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The ticket provider for the requested ticket is not available"
msgstr "El proveedor de entradas para la entrada solicitada no está disponible"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:407
msgid "Limit results to tickets that have at most this capacity."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas que tengan como máximo esta capacidad."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:401
msgid "Limit results to tickets that have at least this capacity."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas que tengan al menos esta capacidad."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:383
msgid "Limit results to tickets that have at most this number of attendees."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas que tengan como máximo este número de asistentes."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:377
msgid "Limit results to tickets that have at least this number or attendees."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas que tengan al menos este número de asistentes."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:297
msgid "Limit results to tickets that have or do not have capacity currently available."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas que tengan o no tengan capacidad disponible actualmente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:265
msgid "Limit results to tickets containing the specified string in the title or description."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas que contengan la cadena especificada en el título o la descripción."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:16
msgid "Returns a single ticket data"
msgstr "Devuelve los datos de una sola entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:53
msgid "An attendee with the specified ID does not exist."
msgstr "No existe ningún asistente con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:390
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:325
msgid "Limit results to a specific CSV list or array of ticket IDs."
msgstr "Limitar los resultados a una lista o array CSV específico de IDs de entradas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:269
msgid "Limit results to attendees containing the specified string in the title or description."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes que contengan la cadena especificada en el título o la descripción."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:239
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:250
msgid "The page of results to return; defaults to 1"
msgstr "La página de resultados a devolver; por defecto es 1"

#: src/Tribe/Privacy.php:412
msgid "TribeCommerce order information was not removed. A database error may have occurred during deletion."
msgstr "La información del pedido de TribeCommerce no se ha eliminado. Es posible que se haya producido un error en la base de datos durante el borrado."

#: src/Tribe/Privacy.php:342
msgid "TribeCommerce attendee information was not removed. A database error may have occurred during deletion."
msgstr "La información del asistente de TribeCommerce no se ha eliminado. Es posible que se haya producido un error en la base de datos durante el borrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:50
msgid "A ticket with the specified ID does not exist."
msgstr "No existe ninguna entrada con el ID especificado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:277
msgid "Sort results in ASC or DESC order. Defaults to ASC."
msgstr "Ordenar los resultados en orden ascendente o descendente. Por defecto es ascendente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:463
msgid "Limit results to attendees for tickets that provide attendees the possibility to fill in additional information or not; requires ET+."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes de entradas que les ofrecen la posibilidad de rellenar información adicional o no; requiere ET+."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:319
msgid "Limit results to tickets created before or on the specified UTC date or timestamp."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas creadas antes o en la fecha o marca temporal UTC especificada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:313
msgid "Limit results to tickets created after or on the specified UTC date or timestamp."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas creadas después o en la fecha o marca temporal UTC especificada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:358
msgid "Limit results to attendees that paid tickets a price equal or above the specified value; if not specified no minimum price limit will be used."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes que han pagado entradas a un precio igual o superior al valor especificado; si no se especifica, no se usará ningún límite de precio mínimo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:352
msgid "Limit results to attendees that paid tickets a price equal or below the specified value; if not specified no maximum price limit will be used."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes que han pagado entradas a un precio igual o inferior al valor especificado; si no se especifica, no se usará ningún límite de precio máximo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:320
msgid "Limit results to attendees created before or on the specified UTC date or timestamp."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes creados antes o en la fecha o marca temporal UTC especificada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:314
msgid "Limit results to attendees created after or on the specified UTC date or timestamp."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes creados después o en la fecha o marca temporal UTC especificada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:308
msgid "Limit results to attendees associated with a ticket."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes asociados a una entrada."

#: src/admin-views/commerce/reports/attendees/summary.php:76
msgctxt "attendee screen summary"
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Capacity_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The %s current available capacity"
msgstr "La capacidad disponible actual del %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:35
msgid "The ticket global ID lineage"
msgstr "El linaje de ID global de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/RSVP_Report_Definition_Provider.php:24
msgid "How many attendees are \"Not going\""
msgstr "Cuantos asistentes \"No asistirán\""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/RSVP_Report_Definition_Provider.php:20
msgid "How many attendees are \"Going\""
msgstr "Cuantos asistentes \"asistirán\""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Report_Definition_Provider.php:32
msgid "The number of unchecked-in attendee"
msgstr "Número de asistentes que no se han comprobado"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Report_Definition_Provider.php:28
msgid "The percentage of checked-in attendees"
msgstr "Porcentaje de asistentes que registraron la asistencia"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Report_Definition_Provider.php:20
msgid "The number of checked-in attendees"
msgstr "Número de asistentes que registraron su entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Report_Definition_Provider.php:24
msgid "The number of unchecked-in attendees"
msgstr "Número de asistentes que no registraron su entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Details_Definition_Provider.php:27
msgid "The check-in source for the attendee; e.g. \"kiosk\" or \"site\""
msgstr "Fuente en que se registró la entrada; ejemplo \"Kiosko\" o \"sitio\""

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Details_Definition_Provider.php:20
msgid "The time the attendee checked in"
msgstr "Hora a la que el asistente se registró"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Capacity_Details_Definition_Provider.php:20
msgid "The %s available capacity percentage"
msgstr "%s capacidad de porcentaje disponible"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:98
msgid "Whether the attendee is checked-in or not"
msgstr "Si el asistente se registra o no"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:85
msgid "The attendee ticket SKU"
msgstr "SKU de la entrada del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:72
msgid "The attendee ET REST API URL"
msgstr "La URL de la API REST del asistente ET"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:67
msgid "The attendee modification UTC date"
msgstr "La fecha UTC de modificación del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:57
msgid "The attendee creation UTC date"
msgstr "La fecha UTC de creación del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:47
msgid "The attendee post status"
msgstr "El estado del asistente del local"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:43
msgid "The attendee post author ID"
msgstr "El ID del autor del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:39
msgid "The attendee global ID lineage"
msgstr "El orden del ID global del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:32
msgid "The attendee global ID"
msgstr "El ID global del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:20
msgid "The attendee WordPress post ID"
msgstr "ID de entrada de WordPress del asistente"

#: src/Tribe/Privacy.php:547
msgid "Event Tickets TribeCommerce Order Data"
msgstr "Datos del Pedido de Event Tickets de TribeCommerce"

#: src/Tribe/Privacy.php:107 src/Tribe/Privacy.php:135
msgid "Event Tickets TribeCommerce Order"
msgstr "Pedido de Event Tickets de TribeCommerce"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:286
msgid "Order the results by one of date, relevance, id, include, title, or slug; defaults to title."
msgstr "Ordena los resultados por fecha, relevancia, id, include, título o slug; por defecto por título."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:23
msgid "Returns the data of the attendee with the specified post ID"
msgstr "Devuelve los datos del asistente con el ID de publicación especificada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:447
msgid "Limit results to attendees that are or not checked-in."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes registrados o no registrados."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:425
msgid "Limit results to attendees that are in one of post statuses specified in the CSV list or array; defaults to publish."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes que se encuentren en uno de los estados de las entradas especificados en la lista o array CSV; por defecto, publicar."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:414
msgid "Limit results to attendees for posts that are in one of the post statuses specified in the CSV list or array; defaults to publish."
msgstr "Limita los resultados a los asistentes de las entradas que se encuentran en uno de los estados de entrada especificados en la lista o matriz CSV; por defecto, publicar."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:377
msgid "Limit results to attendees whose tickets is not assigned to any of the posts specified in the CSV list or array.."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes cuyas entradas no estén asignadas a ninguno de los puestos especificados en la lista o matriz CSV..."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:364
msgid "Limit results to attendees whose ticket is assigned to one of the posts specified in the CSV list or array."
msgstr "Limite los resultados a los asistentes cuya entrada esté asignada a uno de los puestos especificados en la lista o matriz CSV."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:339
msgid "Exclude a specific CSV list or array of attendee IDs from the results."
msgstr "Excluir de los resultados una lista o matriz CSV específica de ID de asistentes."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:326
msgid "Limit results to a specific CSV list or array of attendee IDs."
msgstr "Limitar los resultados a una lista o array CSV específico de IDs de asistentes."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:290
msgid "Order the results by one of date, relevance, id, include, title or slug. Defaults to id."
msgstr "Ordenar los resultados por cada fecha, relevancia, id, inclución, titulo o slug. Por defecto por ID."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:275
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:271
msgid "Offset the results by a specific number of items."
msgstr "Desplazar el conjunto de resultados un número específico de elementos."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:247
msgid "How many attendees to return per results page; defaults to posts_per_page."
msgstr "Cuántos asistentes devolver por página de resultados; por defecto es posts_per_page."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:50
msgid "There was a problem while fetching the requested attendee post"
msgstr "Hubo un problema al buscar la entrada del asistente solicitada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:457
msgid "Limit results to tickets that provide attendees the possibility to fill in additional information or not; requires ET+."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes de entradas que les ofrecen la posibilidad de rellenar información adicional o no; requiere ET+."

#: src/Tribe/Privacy.php:552
msgid "Order Number"
msgstr "Número del pedido"

#: src/admin-views/attendees/attendees-event/overview.php:64
#: src/template-tags/tickets.php:522
msgid "issued"
msgstr "emitida"

#: src/Tribe/REST/V1/Post_Repository.php:176
msgid "An error happened while building the response: "
msgstr "Se ha producido un error al crear la respuesta: "

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The post associated with the requested ticket was not found"
msgstr "No se encontró el puesto asociado con la entrada solicitado"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The requested ticket post could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el puesto de entrada solicitado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:447
msgid "Limit results to tickets priced in one of the 3-letter currency codes specified in the CSV list or array."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas con precio en uno de los códigos de divisa de 3 letras especificados en la lista o array CSV."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:436
msgid "Limit results to tickets that are in one of post statuses specified in the CSV list or array; defaults to publish."
msgstr "Limitar los resultados a los vales que se encuentran en uno de los estados de publicación especificados en la lista o matriz CSV; por defecto se publica."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:425
msgid "Limit results to tickets assigned to posts that are in one of the post statuses specified in the CSV list or array; defaults to publish."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas asignados a los mensajes que se encuentran en uno de los estados de publicación especificados en la lista o matriz CSV; por defecto se publica."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Cart.php:177
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:302
msgid "Limit results to tickets provided by one of the providers specified in the CSV list or array; defaults to all available."
msgstr "Limitar los resultados a las entradas proporcionados por uno de los proveedores especificados en la lista o matriz CSV; por defecto, todos los disponibles."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:26
msgid "Returns all the tickets matching the search criteria"
msgstr "Devuelve todas las entradas que coinciden con los criterios de búsqueda"

#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:17
#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:140
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:72
msgid "The ticket post ID"
msgstr "El ID de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:30
msgid "The ticket post ID is invalid."
msgstr "El ID de entrada no es válido."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:20
msgid "Returns the data of the ticket with the specified post ID"
msgstr "Devuelve los datos de la entrada con el ID de publicación especificado"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Attendee.php:33
msgid "The attendee post ID is invalid."
msgstr "El ID de la publicación del asistente no es válido."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:452
msgid "Limit results to RSVP Attendees that have one of the RSVP Going status specified in the CSV list or array."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes «Confirmación de asistencia» que tengan uno de los estados «Confirmación de asistencia» Going especificados en la lista o array CSV."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:436
msgid "Limit results to attendees whose order status is in one of post statuses specified in the CSV list or array; defaults to public."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes cuyo estado de pedido se encuentra en uno de los estados de publicación especificados en la lista o matriz CSV; por defecto es público."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:402
msgid "Exclude a specific CSV list or array of ticket IDs."
msgstr "Excluir una lista o matriz CSV específica de ID de entradas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:302
msgid "Limit results to attendees by post the ticket is associated with."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes por puesto al que está asociado la entrada."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:256
msgid "Limit results to attendees whose ticket is provided by one of the providers specified in the CSV list or array; defaults to all the available."
msgstr "Limitar los resultados a los asistentes cuyo ticket lo proporcione uno de los proveedores especificados en la lista o matriz CSV; por defecto a todos los disponibles."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Attendee_Archive.php:35
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:35
msgid "This results page REST URL"
msgstr "La URL REST de esta página de resultados"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:137
msgid "A list of attendee information fields supported/required by the ticket in the format [ <field-slug>: label, required, type, extra ]"
msgstr "Una lista de campos de información de asistentes compatibles/obligatorios por la entrada en el formato [ <field-slug>: etiqueta, obligatorio, tipo, extra ]"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:133
msgid "Whether the ticket requires at least one attendee information field, ET+ required"
msgstr "Si la entrada requiere por lo menos un campo de información de asistente, se requiere ET+"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:129
msgid "Whether the ticket supports at least one attendee information field, ET+ required"
msgstr "Si la entrada es compatible por lo menos con un campo de información de asistente, se requiere ET+"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:125
msgid "A list of attendees for the ticket, "
msgstr "Una lista de asistentes para la entrada, "

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:111
msgid "Whether the ticket is currently available or not due to capacity or date constraints"
msgstr "Si la entrada está actualmente disponible, o no, debido a limitaciones de aforo o fecha"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:104
msgid "The formatted ticket current capacity"
msgstr "La capacidad actual de la entrada con formato"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:68
msgid "The ticket ET REST API URL"
msgstr "La URL de la API REST de entradas ET"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:63
msgid "The ticket modification UTC date"
msgstr "La modificación de la entrada Fecha UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:53
msgid "The ticket creation UTC date"
msgstr "La fecha UTC de creación de entradas"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:43
msgid "The ticket post status"
msgstr "El estado de la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:39
msgid "The ticket post author ID"
msgstr "El ID del autor de la entrada de entradas"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:24
msgid "The ID of the post the ticket is associated to"
msgstr "El ID de la entrada al que está asociado la entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Payment_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The currency used by the attendee to pay"
msgstr "La divisa usada por el asistente para pagar"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Checkin_Details_Definition_Provider.php:31
msgid "The ID or identifying string of the site user or operator that checked in the attendee"
msgstr "ID o cadena de identificación del usuario del sitio u operador que compruebe al asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:94
msgid "The attendee email address"
msgstr "Correo electrónico del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:89
msgid "The attendee title or name"
msgstr "Nombre o titulo del asistente"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:76
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:72
msgid "The ticket commerce provider"
msgstr "El proveedor de venta de entradas"

#: src/Tribe/Privacy.php:277
msgid "RSVP information was not removed. A database error may have occurred during deletion."
msgstr "La información de «Confirmación de asistencia» no se ha eliminado. Es posible que se haya producido un error en la base de datos durante el borrado."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Ticket_Archive.php:257
msgid "How many tickets to return per results page; defaults to posts_per_page."
msgstr "Cuántas entradas para devolver por página de resultados; el valor por defecto es posts_per_page."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Attendee_Definition_Provider.php:105
msgid "If the attendee is for an RSVP ticket, this will be set to true if he/she is \"Going\", false otherwise"
msgstr "Si el asistente tiene una entrada con confirmación de asistencia, se establecerá como «true», que ella/el «asista», o «falso» en caso contrario"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:49
msgid "There was a problem while fetching the requested ticket post"
msgstr "Hubo un problema al buscar el tique de la entrada solicitado"

#: src/Tribe/Attendees.php:511
msgid "%s - Attendee list"
msgstr "%s - Lista de asistentes"

#: common/src/Tribe/Main.php:511
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:173
msgid "After a successful PayPal order users will be redirected to this page; use the %s shortcode to display the order confirmation to the user in the page content."
msgstr "Después de realizar un pedido correcto en PayPal, los usuarios serán redirigidos a esta página; usa el shortcode %s para mostrar la confirmación del pedido al usuario en el contenido de la página."

#: src/admin-views/privacy.php:100
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si has extendido nuestro plugin(s) para enviar datos a servicios de terceros, como a Eventbrite, Google Maps, o PayPal, la información del usuario puede ser enviada a estos servicios externos. Estos servicios pueden estar ubicados en el extranjero."

#: src/admin-views/privacy.php:96
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Donde enviamos tu información"

#: src/admin-views/privacy.php:94
msgid "Certain data may be exported or removed upon users request via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several \"edge cases\" exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Ciertos datos pueden ser exportados o eliminados a petición de los usuarios a través del «Exportador» o «Borrador» existente. Ten en cuenta, sin embargo, que existen varios \"casos límite\" en los que no podemos perfeccionar la recopilación y exportación de todos los datos para los usuarios finales. Te sugerimos ejecutar una búsqueda en la base de datos local, así como dentro del escritorio de WordPress, para identificar todos los datos recopilados y almacenados en solicitudes de usuario específicas."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested ticket is not accessible"
msgstr "La entrada solicitada no es accesible"

#: src/admin-views/privacy.php:26 src/admin-views/privacy.php:84
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texto sugerido:"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25
#: src/admin-views/privacy.php:80
msgid "API Keys"
msgstr "Claves de la API"

#: src/Tribe/Privacy.php:467
msgid "Order Title"
msgstr "Título del pedido"

#: src/admin-views/privacy.php:92
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toda la información (datos) se conserva en la base de datos local indefinidamente, a menos que se elimine de otro modo."

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Qué datos personales recogemos y por qué los recogemos"

#: src/admin-views/privacy.php:19
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Esta información es solo orientativa y no debe considerarse como asesoramiento legal."

#: src/admin-views/privacy.php:19
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Descargo de responsabilidad:"

#: src/admin-views/privacy.php:90
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Cuánto tiempo conservas estos datos"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Tienes que incluir la siguiente información en las secciones correctas de tu política de privacidad."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The attendee ID is missing from the request"
msgstr "Falta el ID de asistente en la solicitud"

#: src/admin-views/privacy.php:88
msgid "These API keys may include the following third party services: Google Maps and PayPal."
msgstr "Estas claves de API pueden incluir los siguientes servicios de terceros: Google Maps y PayPal."

#: src/admin-views/privacy.php:86
msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features."
msgstr "Hacemos uso de ciertas claves de API, con el fin de proporcionar características específicas."

#: src/admin-views/privacy.php:17
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of Event Tickets and its Add-ons."
msgstr "Esta información sirve de guía sobre las secciones que deben modificarse debido al uso de Event Tickets y sus extensiones."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:77
msgid "No description provided"
msgstr "No hay descripción"

#: src/admin-views/privacy.php:56
msgid "%s purchaser information: name and email address"
msgstr "Información del comprador de %s: nombre y dirección de correo electrónico"

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Attendees information (%1$s and %2$s): name and email address"
msgstr "Información de asistentes (%1$s y %2$s): nombre y dirección de correo electrónico"

#: src/admin-views/privacy.php:29
msgid "If you create, submit, import, save, or publish event %1$s information, as well as obtain %2$s or purchase %3$s to events, such information is retained in the local database:"
msgstr "Si creas, envías, importas, guardas, o publicas información de un %1$s de evento, así como si realizas %2$s o compras %3$s para eventos, dicha información se conserva en la base de datos local:"

#: src/admin-views/privacy.php:64
msgid "%s purchaser billing address, which is collected through the use of WooCommerce, Easy Digital Downloads, or PayPal"
msgstr "Dirección de facturación del comprador de %s, que se recopila mediante el uso de WooCommerce, Easy Digital Downloads, o PayPal"

#: src/admin-views/privacy.php:74
msgid "Please note: The website owner can collect nearly any Attendee Information requested from %s buyers by creating a custom registration form."
msgstr "Ten en cuenta: El propietario de la web puede recopilar casi cualquier información de asistente solicitada a los compradores de %s mediante la creación de un formulario de registro personalizado."

#: src/admin-views/privacy.php:25
msgid "Through the usage of Event Tickets, Event Tickets Plus, and Community Tickets, information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Mediante el uso de Event Tickets, Event Tickets Plus y Community Tickets, la información puede recopilarse y almacenarse en la base de datos de tu web."

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "Event, Attendee, and Ticket Purchaser Information"
msgstr "Información del evento, asistente y comprador de entrada"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The requested post ID does not exist or is not an attendee"
msgstr "El ID de puesto solicitado no existe o no es un participante"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:160
msgid "Returns the documentation for Event Tickets REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Devuelve la documentación de la API REST de Event Tickets en formato compatible con Swagger."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:109
msgid "Event Tickets REST API allows accessing ticket information easily and conveniently."
msgstr "La API REST de Event Tickets permite acceder a la información de las entradas de forma fácil y cómoda."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:108
msgid "Event Tickets REST API"
msgstr "REST API de Event Tickets"

#: src/Tribe/Privacy.php:462
msgid "Event Tickets TribeCommerce Attendee Data"
msgstr "Datos de asistentes de Event Tickets de TribeCommerce"

#: src/Tribe/Privacy.php:102 src/Tribe/Privacy.php:130
msgid "Event Tickets TribeCommerce Attendee"
msgstr "Asistente de TribeCommerce para Event Tickets"

#: src/Tribe/Privacy.php:97 src/Tribe/Privacy.php:125
msgid "Event Tickets RSVP Attendee"
msgstr "Asistente de RVSP de Event Tickets"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The requested attendee check in is not available"
msgstr "El registro de asistentes solicitado no está disponible"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/QR_Definition_Provider.php:30
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Ticket_Definition_Provider.php:20
msgid "The ticket WordPress post ID"
msgstr "El ID de la entrada en WordPress"

#: src/Tribe/Privacy.php:182
msgid "RSVP Title"
msgstr "Título de «Confirmación de asistencia»"

#: src/Tribe/Privacy.php:177
msgid "Event Tickets RSVP Attendee Data"
msgstr "Datos de asistentes de «Confirmación de asistencia» de Event Tickets"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:128
msgid "For help creating and configuring your account, call PayPal at 1-844-720-4038 (USA)"
msgstr "Para obtener ayuda para crear y configurar tu cuenta, llama a PayPal al 1-844-720-4038 (EE.UU.)"

#: src/views/blocks/tickets/footer.php:39
#: src/views/tickets/tpp-return-to-cart.php:21
#: src/views/v2/tickets/footer/return-to-cart.php:76
msgid "Return to Cart"
msgstr "Volver al carrito"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:21
msgctxt "about Tribe Commerce"
msgid "Tribe Commerce is a light implementation of a commerce gateway using PayPal and simplified stock handling. If you need more advanced features, take a look at %1$s. In addition to integrating with your favorite ecommerce provider, Event Tickets Plus includes options to collect custom information for attendees, check attendees in via QR codes, and share stock between %2$s. %3$s"
msgstr "Tribe Commerce es una implementación ligera de una pasarela de comercio usando PayPal y un manejo simplificado del inventario. Si necesitas características más avanzadas, echa un vistazo a %1$s. Además de integrarse con tu proveedor de comercio electrónico favorito, Event Tickets Plus incluye opciones para recopilar información personalizada de los asistentes, registrar asistentes a través de códigos QR y compartir el inventario entre %2$s. %3$s"

#: src/admin-views/attendees/attendees-table.php:29
msgid "Search attendees"
msgstr "Buscar asistentes"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:17
msgid "Check it out!"
msgstr "¡Échale un vistazo!"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Cada %d minutos"

#: src/admin-views/editor/fieldset/price.php:125
msgid "Current sale or member price. This can be managed via the product editor."
msgstr "Precio de oferta actual o miembro. Se puede gestionar mediante el editor de producto."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Busca en nuestro servicio de soporte"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:83
msgctxt "Success page tickets table header"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:81
msgctxt "Success page tickets table header"
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:82
msgctxt "Success page tickets table header"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: src/Tribe/Privacy.php:557
#: src/views/emails/template-parts/body/order/ticket-totals/total-row.php:49
#: src/views/tickets/tpp-success.php:137
msgid "Order Total"
msgstr "Total del pedido"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:45
msgid "No order confirmation is available because no purchase was made."
msgstr "No hay confirmación de pedido disponible porque no se ha realizado ninguna compra."

#: src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:43
msgid "Purchased by %1$s (%2$s)"
msgstr "Comprado por %1$s (%2$s)"

#: src/views/login-before-purchase.php:23
msgctxt "Login link on Tribe Commerce checkout page, shown as an alternative to the registration link"
msgid "Log in"
msgstr "Acceder"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:68
msgid "Thank you for your purchase! You will receive your receipt and tickets via email."
msgstr "¡Gracias por tu compra! Recibirás tu recibo y entradas por correo electrónico."

#: src/views/tickets/tpp-success.php:59
msgid "Your order (#%s) is currently processing. Once completed, you'll receive your ticket(s) in an email."
msgstr "Tu pedido (#%s) se está procesando. Una vez completado, recibirás tu(s) entrada(s) en un correo electrónico."

#: src/views/tickets/tpp-success.php:51
msgid "Whoops! It looks like there was a problem with your order. Please contact the site owner for assistance."
msgstr "¡Vaya! Parece que hubo un problema con tu pedido. Por favor, contacta con el propietario de sitio para recibir ayuda."

#: src/views/login-to-purchase.php:16
msgid "Log in to purchase"
msgstr "Accede para comprar"

#: src/views/login-before-purchase.php:24
msgctxt "Registration link on Tribe Commerce checkout page, shown as an alternative the login link"
msgid "create an account"
msgstr "crea una cuenta"

#: src/views/login-before-purchase.php:21
msgctxt "Login link on Tribe Commerce checkout page"
msgid "Log in before purchasing"
msgstr "Accede antes de comprar"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:63
#: src/Tribe/Admin/Settings/Service_Provider.php:202
msgid "Tribe Commerce"
msgstr "Tribe Commerce"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:71
msgid "Enable Tribe Commerce "
msgstr "Activar Tribe Commerce "

#: src/admin-views/commerce/reports/orders/summary.php:25
#: src/admin-views/tpp-orders.php:62
msgctxt "post type details"
msgid "%s Details"
msgstr "%s Detalles"

#: src/admin-views/commerce/metabox/sku.php:23
#: src/admin-views/tpp-metabox-sku.php:20
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:504
msgid "No commerce providers available"
msgstr "No hay proveedores de comercio disponibles"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox.php:27
#: src/admin-views/editor/column-head-price.php:11
#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:211
#: src/views/emails/template-parts/body/order/ticket-totals/header-row.php:38
#: src/views/registration/summary/tickets-header.php:19
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: src/admin-views/editor/button-view-orders.php:45
#: src/Tickets/Commerce/Order.php:366
msgid "View Orders"
msgstr "Ver pedidos"

#: src/Tickets/Commerce/Tickets_View.php:140
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Tickets_View.php:137
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:503
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Añadir una nueva entrada"

#: src/Tickets/Commerce/Tickets_View.php:109
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Tickets_View.php:106
msgid "This ticket is no longer active."
msgstr "Esta entrada ya no esta activa."

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/attendee-info/rsvp-going.php:21
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:102
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:114
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:85
msgid "Configure PayPal:"
msgstr "Configura PayPal:"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:48
msgid "these instructions"
msgstr "estas instrucciones"

#: src/views/tickets/tpp.php:84
msgid "Please fill in the ticket confirmation name and email fields."
msgstr "Por favor, rellena en la confirmación de la entrada los campos del nombre y del correo electrónico."

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/Admin_Notice_Decorator.php:246
msgid "Process order"
msgstr "Procesar pedido"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:202
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:478
msgid "Confirmation email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de confirmación"

#: src/Tribe/Metabox.php:738 src/Tribe/Metabox.php:788
msgid "The attendee ID is missing from the request parameters."
msgstr "Falta el ID de asistente en los parámetros de la solicitud."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:193
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:463
msgid "Confirmation email sender name"
msgstr "Nombre del remitente del correo electrónico de confirmación"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:184
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:448
msgid "Confirmation email sender address"
msgstr "Dirección del remitente del correo electrónico de confirmación"

#: src/views/tickets/rsvp.php:166 src/views/tickets/tpp.php:144
msgid "%1$s available"
msgstr "%1$s disponible(s)"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:91
msgid "PayPal email to receive payments:"
msgstr "Correo electrónico de PayPal para recibir pagos:"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:55
msgid "Your site address is: %s"
msgstr "La dirección de tu sitio es: %s"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:152
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:308
msgid "Stock Handling"
msgstr "Gestión del inventario"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:99
msgid "Have you enabled instant payment notifications (IPN) in your PayPal account's Selling Tools?"
msgstr "¿Has activado los avisos de pago instantáneo (IPN) en las herramientas de venta de tu cuenta de PayPal?"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:162
msgid "Only decrease available %s stock if an order is confirmed as Completed by PayPal."
msgstr "Solo reducir el inventario disponible %s si un pedido es confirmado por PayPal como completado."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:158
msgid "Decrease available %s stock as soon as a Pending order is created."
msgstr "Solo reducir el inventario disponible %s tan pronto como se cree un pedido pendiente."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:138
msgid "Enables PayPal Sandbox mode for testing."
msgstr "Activar el modo Sandbox de PayPal para realizar pruebas."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:170
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:417
msgid "Success page"
msgstr "Página de éxito"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/No_Oversell.php:46
msgid "Do not oversell"
msgstr "No sobrevender"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/Sell_Available.php:47
msgid "Sell only available"
msgstr "Vender solo inventario disponible"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/Sell_All.php:46
msgid "Oversell all requested"
msgstr "Sobrevender todas las solicitadas"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Not_Completed.php:28
msgid "Not Completed"
msgstr "No completado"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Refunded.php:47
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: src/Tickets/Commerce/Status/Undefined.php:28
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:227
msgid "IPN Notify URL"
msgstr "URL de aviso de IPN"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:137
msgid "PayPal Sandbox"
msgstr "Sandbox de PayPal"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:53
msgid "Have you entered this site's address in the Notification URL field in IPN Settings?"
msgstr "¿Has introducido la dirección de este sitio en el campo URL de ayuda en los ajustes de IPN?"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:72
msgid "Check this box if you wish to turn on Tribe Commerce functionality."
msgstr "Marca esta casilla si quieres activar la funcionalidad de Tribe Commerce."

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/Admin_Notice_Decorator.php:125
msgid "%1$s is oversold: there are more %2$s sold than the available capacity. This can occur when the PayPal transaction is not completed immediately, delaying the decrease in %3$s availability. Order %4$s includes %5$s %3$s(s). There are only %6$s %3$s(s) left. %7$s emails have not yet been sent for this order. Choose how to process this order from the options below."
msgstr "%1$s está sobrevendido: hay más %2$s vendidos que la capacidad disponible. Esto puede ocurrir cuando la transacción en PayPal no se completa inmediatamente, demorando la disminución de %3$s disponibles. El pedido número %4$s incluye %5$s %3$s(s). Hay solo %6$s %3$s(s) disponibles. Los correos electrónicos de %7$s todavía no han sido enviados para este pedido. Elige como procesar este pedido desde las opciones debajo."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:219
msgid "Check out Event Tickets Plus"
msgstr "Echa un vistazo a Event Tickets Plus"

#. translators: %s: Number of posts.
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:242
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. Description of the plugin
#: event-tickets.php
msgid "Event Tickets allows you to sell basic tickets and collect RSVPs from any post, page, or event."
msgstr "Event Tickets le permite vender entradas básicas y recoger «Confirmación de asistencia»s de cualquier puesto, página o evento."

#: src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:88
msgctxt "order status label"
msgid "Payment status: "
msgstr "Estado del pago: "

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:229
msgid "Override the default IPN notify URL with this value. This value must be the same set in PayPal IPN Notifications settings area (%s)."
msgstr "Anular la URL de notificación de IPN por defecto con este valor. Este valor debe ser el mismo establecido en el área de ajustes de notificaciones de IPN de PayPal (%s)."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:145
msgid "The currency that will be used for Tribe Commerce transactions."
msgstr "La divisa que se usará en las transacciones de Tribe Commerce."

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:144
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:350
msgid "Currency Code"
msgstr "Código de divisa"

#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:125
msgid "PayPal configuration status:"
msgstr "Estado de la shortcode de PayPal:"

#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Fee_Table.php:122
msgid "Per ticket"
msgstr "Por entrada"

#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:156
msgid "Note: adjusting this setting will only impact new %1$s. Existing %1$s will not change. We highly recommend that all %1$s for one event use the same ecommerce plugin."
msgstr "Nota: el ajuste de esta shortcode solo afectará al nuevo %1$s. %1$s existente no cambiará. Recomendamos encarecidamente que todos los %1$s para un evento usen el mismo plugin de comercio electrónico."

#: src/admin-views/editor/fieldset/price.php:121
msgid "Current sale price. This can be managed via the product editor."
msgstr "Precio de oferta actual. Se puede gestionar mediante el editor de producto."

#. Translators: %s - the plural, lowercase label for a ticket.
#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:152
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:18
msgid "It looks like you have multiple ecommerce plugins active. We recommend running only one at a time. However, if you need to run multiple, please select which one to use to sell %s for this event."
msgstr "Parece que tienes varios plugins de comercio electrónico activos. Recomendamos ejecutar solo uno a la vez. Sin embargo, si necesitas ejecutar varios, selecciona cuál usar para vender las %s de este evento."

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/Admin_Notice_Decorator.php:123
msgid "in your PayPal account"
msgstr "en tu cuenta de PayPal"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:359
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:177
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:549
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Orders_Page.php:108
#: src/Tickets/Commerce/Order.php:334 src/Tickets/Commerce/Order.php:359
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders.php:242
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders_Tab.php:33
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:500
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:2
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:382
msgctxt "ticket provider"
msgid "Tribe Commerce"
msgstr "Tribe Commerce"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Oversell/Admin_Notice_Decorator.php:111
msgid "An event"
msgstr "Un evento"

#: src/admin-views/attendees/attendees-event/overview.php:81
#: src/admin-views/attendees/attendees-event/totals-list.php:26
#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox.php:111
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:123
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:165
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:106
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-actions-metabox.php:25
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:178
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:122
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:163
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Coupon_Table.php:65
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:103
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Sales.php:262
msgid "Not completed"
msgstr "No completado"

#: src/admin-views/tpp-orders.php:173
#: src/Tickets/Commerce/Status/Completed.php:27
#: src/Tickets/Emails/Admin/Preview_Data.php:89
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:314
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Sales.php:258
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:42
msgid "Number of orders per page:"
msgstr "Número de pedidos por página:"

#: src/admin-views/commerce/reports/attendees.php:52
#: src/admin-views/commerce/reports/orders.php:36
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:84
#: src/Tickets/Commerce/Order.php:367
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Report.php:326
msgid "Search Orders"
msgstr "Buscar pedidos"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Report.php:221
msgctxt "Browser title"
msgid "%s - PayPal Orders"
msgstr "%s - Pedidos de PayPal"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Report.php:109
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Report.php:162
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Tab.php:33
msgid "PayPal Orders"
msgstr "Pedidos de PayPal"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders.php:160
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1816
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Endpoints/Success_Template.php:99
msgid "pending"
msgstr "pendiente"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:567
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:355
msgid "U.S. Dollar (USD)"
msgstr "Dólar de EE.UU. (USD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:463
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:247
msgid "Euro (EUR)"
msgstr "Euro (EUR)"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/order-info/date.php:29
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:119
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:166
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:102 src/Tribe/Privacy.php:197
#: src/Tribe/Privacy.php:482 src/Tribe/Privacy.php:579
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendance_Totals.php:97
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Attendance_Totals.php:79
msgctxt "attendee summary"
msgid "Complete:"
msgstr "Completado:"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:98
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:68
msgid "Number of attendees per page:"
msgstr "Número de asistentes por página:"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Orders.php:119
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1790
msgid "Sales report"
msgstr "Informe de ventas"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:535
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:319
msgid "Polish Zloty (PLN)"
msgstr "Zloty polaco (PLN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:551
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:331
msgid "Swedish Krona (SEK)"
msgstr "Corona sueca (SEK)"

#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:313
msgid "Philippine Peso (PHP)"
msgstr "Peso filipino (PHP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:527
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:307
msgid "New Zealand Dollar (NZD)"
msgstr "Dólar neozelandés (NZD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:519
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:301
msgid "Norwegian Krone (NOK)"
msgstr "Corona noruega (NOK)"

#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:295
msgid "Mexican Peso (MXN)"
msgstr "Peso mexicano (MXN)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:511
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:283
msgid "Japanese Yen (JPY)"
msgstr "Yen japonés (JPY)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:487
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:265
msgid "Hungarian Forint (HUF)"
msgstr "Forinto húngaro (HUF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:479
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:259
msgid "Hong Kong Dollar (HKD)"
msgstr "Dólar de Hong Kong (HKD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:471
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:253
msgid "Pound Sterling (GBP)"
msgstr "Libra esterlina (GBP)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:455
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:241
msgid "Danish Krone (DKK)"
msgstr "Corona danesa (DKK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:446
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:234
msgid "Czech Koruna (CZK)"
msgstr "Corona checa (CZK)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:438
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:228
msgid "Swiss Franc (CHF)"
msgstr "Franco suizo (CHF)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:430
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:222
msgid "Canadian Dollar (CAD)"
msgstr "Dólar canadiense (CAD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:422
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:216
msgid "Brazilian Real  (BRL)"
msgstr "Real brasileño (BRL)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:414
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:210
msgid "Australian Dollar (AUD)"
msgstr "Dólar australiano (AUD)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:495
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:271
msgid "Israeli New Sheqel (ILS)"
msgstr "Nuevo séquel israelí (ILS)"

#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:289
msgid "Malaysian Ringgit (MYR)"
msgstr "Ringgit malayo (MYR)"

#: src/Tickets/Commerce/Utils/Currency.php:559
#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:337
msgid "Singapore Dollar (SGD)"
msgstr "Dólar de Singapur (SGD)"

#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:343
msgid "Thai Baht (THB)"
msgstr "Baht tailandés (THB)"

#: src/Tribe/Commerce/Currency.php:349
msgid "Taiwan New Dollar (TWD)"
msgstr "Nuevo dólar de Taiwán (TWD)"

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s no tiene que estar vacío"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Handler/IPN.php:143
msgctxt "a PayPal configuration status"
msgid "complete"
msgstr "completado"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:118
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:101
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Errors.php:25
msgid "Attendee email and/or full name is missing"
msgstr "Falta el correo electrónico y/o el nombre completo del asistente"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Handler/Invalid_PDT.php:74
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Handler/IPN.php:147
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Handler/PDT.php:136
msgctxt "a PayPal configuration status"
msgid "incomplete"
msgstr "incompleto"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Errors.php:24
msgid "There was an error"
msgstr "Ha habido un error"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Errors.php:32
msgid "You should add at least one %s."
msgstr "Debes añadir al menos un %s."

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:184
msgid "Refunded with %s"
msgstr "Reembolsado a través de %s"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:245
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:332
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:274
msgid "No matching orders found."
msgstr "No se han encontrado pedidos."

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:149
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Frontend/Tickets_Form.php:75
msgid "Your PayPal %1$s has been received! Check your email for your PayPal %1$s confirmation."
msgstr "¡Tu %1$s de PayPal ha sido recibido! Comprueba tu correo electrónico para confirmar tu %1$s de PayPal."

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Errors.php:26
msgid "Trying to oversell a %s but the current oversell policy does not allow it"
msgstr "Intentando sobrevender un %s pero la política actual de sobreventa no lo permite"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:588
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:1218
msgid "No matching attendees found."
msgstr "No se han encontrado asistentes coincidentes."

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Report.php:107
msgid "See PayPal purchases for this %s"
msgstr "Ver compras de PayPal para este %s"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Notices.php:43
msgid "PayPal is using PDT data but you have not set the PDT identity token"
msgstr "PayPal está utilizando datos PDT pero usted no ha establecido el token de identidad PDT"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:115
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:162
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Payment_Intent_Handler.php:336
#: src/Tickets/Commerce/Order.php:360
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:98
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Notices.php:45
msgid "set it here"
msgstr "establécelo aquí"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:475
msgid "Tribe Commerce Ticket"
msgstr "Entrada de Tribe Commerce"

#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:474
msgid "Tribe Commerce Tickets"
msgstr "Entradas de Comercio de Tribus"

#: src/admin-views/editor/list-table.php:58
#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:332
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:3
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Data/Order_Summary.php:184
#: src/Tribe/Tickets_Handler.php:121
#: src/views/blocks/tickets/extra-available-unlimited.php:19
#: src/views/v2/tickets/item/extra/available/unlimited.php:56
#: build/app/main.js:1 build/FlexibleTickets/block-editor.js:1
#: build/OrderModifiers/blockEditor.js:1 build/Seating/blockEditor.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:2
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:3
#: src/modules/blocks/rsvp/container-header/template.js:27
#: src/modules/data/blocks/ticket/options.js:21
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: src/admin-views/editor/panel/list.php:156 build/app/main.js:1
#: src/modules/blocks/rsvp/action-buttons/attendees-action-button/template.js:28
msgid "View Attendees"
msgstr "Ver asistentes"

#: src/admin-views/commerce/metabox/capacity.php:16
#: src/admin-views/editor/list-row.php:110
#: src/admin-views/rsvp-metabox-capacity.php:10
#: src/admin-views/tpp-metabox-capacity.php:16
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: src/admin-views/editor/list-row.php:115
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"

#: src/admin-views/editor/fieldset/history.php:30
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:66
#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:96
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/editor/panel/fields/description.php:17
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: src/admin-views/editor/fieldset/advanced.php:25
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: src/admin-views/editor/fieldset/advanced.php:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/admin-views/editor/list-table.php:59
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: src/Tribe/Metabox.php:129 src/Tribe/Metabox.php:141
msgid "Invalid Post ID"
msgstr "ID de entrada no válido"

#. translators: %1$s: formatted quantity remaining
#: src/template-tags/tickets.php:545
msgctxt "ticket shared capacity message (remaining stock)"
msgid "%1$s available of shared capacity"
msgstr "%1$s disponibles de la capacidad compartida"

#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:173
msgid "Start sale date cannot be empty."
msgstr "La fecha de inicio de venta no puede estar vacía."

#: src/Tribe/Admin/Home/Service_Provider.php:80 src/Tribe/Main.php:1021
msgid "Welcome to Event Tickets!"
msgstr "¡Bienvenido a Event Tickets!"

#: src/Tribe/Tickets.php:1966 build/app/main.js:1
#: build/FlexibleTickets/block-editor.js:1
#: build/OrderModifiers/blockEditor.js:1 build/Seating/blockEditor.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:2
#: src/modules/data/blocks/ticket/options.js:17
msgid "Set capacity for this ticket only"
msgstr "Establece capacidad para este ticket únicamente"

#: src/Tribe/Metabox.php:297 src/Tribe/Metabox.php:440
#: src/Tribe/Metabox.php:529 src/Tribe/Metabox.php:624
msgid "Invalid parent Post"
msgstr "Entrada padre no válida"

#: src/admin-views/commerce/metabox/capacity.php:25
#: src/admin-views/rsvp-metabox-capacity.php:19
#: src/admin-views/tpp-metabox-capacity.php:25
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:4
msgid "Leave blank for unlimited"
msgstr "Deja en blanco para capacidad ilimitada"

#: src/admin-views/editor/panel/list.php:26
msgid "You have unsaved changes to your tickets. Discard those changes?"
msgstr "Tienes cambios no guardados para tus tickets. ¿Deseas descartar los cambios?"

#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:53
#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:83 common/build/app/main.js:1
msgid "at"
msgstr "en"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:368
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:382
#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:52
#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:82
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:822
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:836
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"

#: src/admin-views/editor/fieldset/history.php:33
msgid "Ti"
msgstr "Ti"

#: src/Tribe/Tickets.php:1965
msgid "Shared capacity with other tickets"
msgstr "Compartir la capacidad con otras entradas"

#: src/Tickets/Integrations/Plugins/Yoast_Duplicate_Post/Duplicate_Post.php:75
#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:66
#: src/Tribe/Editor/REST/V1/Endpoints/Single_Ticket.php:260
#: src/Tribe/Metabox.php:357 src/Tribe/Metabox.php:482
#: src/Tribe/Metabox.php:574 src/Tribe/Metabox.php:674
#: src/Tribe/Metabox.php:746 src/Tribe/Metabox.php:796
msgid "Commerce Module invalid"
msgstr "Módulo de comercio no válido"

#. Translators: %1$s - singular ticket term.
#: src/Tribe/Metabox.php:468
msgid "Failed to edit the %1$s. Refresh the page to try again."
msgstr "No se ha podido editar el %1$s. Refresca la página para intentar de nuevo."

#: src/Tribe/Metabox.php:340
msgid "Commerce Provider invalid"
msgstr "Proveedor de comercio no válido"

#. Translators:  %1$s - singular ticket term.
#: src/Tribe/Metabox.php:326
msgid "Failed to add the %1$s. Refresh the page to try again."
msgstr "No se ha podido añadir el %1$s. Refresca la página para intentar de nuevo."

#: src/admin-views/editor/panel/settings.php:43
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar los ajustes"

#: src/Tickets/Commerce/Stock_Validator.php:224
msgid "Invalid ticket."
msgstr "Entrada no válida."

#: src/Tickets/Admin/Panels_Data/Ticket_Panel_Data.php:174
msgid "Start sale date cannot be greater than End Sale date"
msgstr "La fecha de comienzo de la oferta no puede ser posterior a la fecha de fin"

#: src/Tickets/REST/TEC/V1/Endpoints/Ticket.php:253
msgid "Delete a Ticket"
msgstr "Borrar una entrada"

#. Translators: %1$s - singular ticket term
#: src/Tribe/Metabox.php:559
msgid "Failed to delete the %1$s. Refresh the page to try again."
msgstr "No se ha podido borrar el %1$s. Refresca la página para intentar de nuevo."

#: common/src/Tribe/Main.php:485
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleccionar todas las páginas"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "¿Quieres profundizar más?"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s tiene que ser una dirección de correo electrónico."

#: common/src/Tribe/Main.php:486
msgid "Clear Selection."
msgstr "Vaciar selección."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "San Martín"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#. translators: %s: Link to list of available functions
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Echa un vistazo a nuestros %s para desarrolladores."

#: common/src/Tribe/Main.php:484
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Se han seleccionado todos los elementos de esta página. "

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curazao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Colectividad de San Martín"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Islas Åland"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Una lista de enlaces al propio término, de archivo y padre de la REST URL"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:279
msgid "Saint Helena"
msgstr "Isla Santa Elena"

#: src/template-tags/tickets.php:290
msgctxt "list view buy now ticket button"
msgid "Buy Now!"
msgstr "¡Compra ahora!"

#. Translators: %s number of tickets left.
#: src/template-tags/tickets.php:274
msgid "%s ticket left"
msgid_plural "%s tickets left"
msgstr[0] "%s entrada disponible"
msgstr[1] "%s entradas disponibles"

#: src/views/tickets/rsvp.php:313 src/views/tickets/tpp.php:212
msgid "You must have JavaScript activated to purchase tickets. Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Debes tener JavaScript activado para comprar entradas. Por favor, activa JavaScript en tu navegador."

#: src/template-tags/tickets.php:228
msgctxt "list view stock sold out"
msgid "Sold out"
msgstr "Agotado"

#. Translators: %s number of RSVP spots left.
#: src/template-tags/tickets.php:271
msgid "%s spot left"
msgid_plural "%s spots left"
msgstr[0] "queda %s plaza"
msgstr[1] "quedan %s plazas"

#. Translators: RSVP singular label.
#: src/Tribe/Events/Views/V2/Models/Tickets.php:302
msgctxt "list view rsvp now ticket button"
msgid "%s Now"
msgstr "%s ahora"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Conjunto de datos vacío para este desplegable"

#: src/views/tickets/tpp.php:169
msgid "Buy now"
msgstr "Comprar ahora"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1373
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Por favor, actualiza la página y vuelve a intentarlo."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:566
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Siempre puede comprobar el estado de sus licencias accediendo a %1$stu cuenta en theeventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Falta el origen de datos para este menú desplegable"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "No se pueden buscar términos sin una taxonomía"

#. Translators: %1$s is the name of the source, %2$s is the class name
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:355
msgid "The \"%1$s\" source is invalid and cannot be reached on \"%2$s\" instance."
msgstr "El origen de «%1$s» no es válido y no se puede alcanzar en la instancia de «%2$s»."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:429
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Parece que estás usando %1$s, pero tu clave de licencia no es válida. Por favor descarga la última versión %2$sdesde tu cuenta%3$s."
msgstr[1] "Parece que estás usando %1$s, pero tus claves de licencia no son válidas. Por favor descarga las última versiónes %2$sdesde tu cuenta%3$s."

#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1506
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "La nueva versión %1$s se encuentra disponible. %2$s"

#. Translators: %s is the plugin version number.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1491
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Actualiza a la versión %s ahora."

#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:811
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licencia%2$s de Event Aggregator para acceder a opciones de importación de eventos adicionales."

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s debe ser un número entero."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descripción del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "El número de entradas asociadas al término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "El slug del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "El nombre del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "La extensión del archivo de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "El ancho natural de la imagen en píxeles"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "El ancho de imagen en píxeles en el tamaño especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Los detalles sobre cada tamaño disponible de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "La altura de la imagen en píxeles en el tamaño especificado"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "El tipo mime de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "La altura natural de la imagen en píxeles"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "El enlace a la imagen en el tamaño especificado en el sitio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomía a la que pertenece el término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "La URL a la versión de tamaño completo de la imagen"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "La URL de la página de archivo del término"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "El ID de término de WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "El término padre, si existe"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Los segundos de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Los minutos de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "La hora de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "El día de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "El mes de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "El año de la fecha"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array ordenado de todos los valores numéricos del coste"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "La imagen de la entrada ID de WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posición del símbolo de divisa en la cadena de coste"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "El símbolo de divisa del coste"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:157
msgid "Above the event description"
msgstr "Encima de la descripción del evento"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:156
msgid "Below the event description"
msgstr "Debajo de la descripción del evento"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:155
msgid "Above the event details"
msgstr "Encima de los detalles del evento"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:212
#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:169
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"

#: src/Tribe/Attendees_Table.php:137
msgctxt "attendee table"
msgid "Security Code"
msgstr "Código de seguridad"

#: common/src/Tribe/Main.php:509
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: common/src/Tribe/Main.php:508 common/src/Tribe/Main.php:510
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:154
msgid "Below the event details [default]"
msgstr "Debajo de los detalles del evento [por defecto]"

#: common/src/Tribe/Main.php:507
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: src/Tribe/Attendees.php:139
msgctxt "attendee event actions"
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: src/Tribe/Attendees.php:138
msgctxt "attendee event actions"
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. Translators: %s The post type for the attendees report summary.
#: src/admin-views/attendees/attendees-event/summary.php:38
#: src/admin-views/commerce/reports/attendees/summary.php:22
msgctxt "attendee screen summary"
msgid "%s Details"
msgstr "Detalles de %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2199
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licencia caducada. Consulta al administrador de la red."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:884
msgid "License Key Status:"
msgstr "Estado de la clave de licencia:"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:871
msgid "Site License Key"
msgstr "Clave de licencia del sitio"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2197
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "El administrador de redes ha introducido una licencia válida."

#. translators: %1$s: formatted quantity remaining
#: src/template-tags/tickets.php:556
msgctxt "ticket stock message (remaining stock)"
msgid "%1$s available"
msgstr "%1$s disponible"

#: src/Tribe/Admin/Views/Ticketed.php:59
msgid "Unticketed"
msgstr "Sin entradas"

#: src/Tribe/Admin/Views/Ticketed.php:46
msgid "Ticketed"
msgstr "Con entradas"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2198
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "No se ha introducido ninguna licencia. Consulta tu administrador de red."

#: src/admin-views/attendees/attendees-table/check-in-button.php:23
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:179
msgid "Check In"
msgstr "Registro"

#: src/Tribe/Attendees_Table.php:145
msgctxt "attendee table"
msgid "Check in"
msgstr "Registro"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:860
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Marca esta casilla si deseas sustituir la clave de licencia de red con tu propia clave"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:859
msgid "Override network license key"
msgstr "Anular la clave de la licencia de red"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:667
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Usa el siguiente panel de tu personalizador para cambiar los estilos de tus páginas de calendario y eventos."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "No se puede ejecutar Tribe Extensions. El servidor de tu web está ejecutando PHP 5.2 o anterior y, probablemente, ha desactivado o configurado `debug_backtrace()` de forma incorrecta. Tú o el gestor de tu alojamiento tendréis que actualizar PHP o configurar `debug_backtrace()` adecuadamente para que Tribe Extensions funcione."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:68
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:160
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:69
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:161
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " y "

#: src/views/tickets/email-ticket-type-moved.php:101
#: src/views/tickets/email-tickets-moved.php:103
msgid "Important changes to your tickets"
msgstr "Cambios importantes de tus entradas"

#: src/admin-views/move-tickets.php:97
msgctxt "move tickets dialog"
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Siguiente &raquo;"

#: src/admin-views/move-tickets.php:95
msgctxt "move tickets dialog"
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: src/Tribe/Admin/Ticket_History.php:35
msgctxt "attendee table"
msgid "Hide history"
msgstr "Ocultar historial"

#: src/Tribe/Admin/Ticket_History.php:34
msgctxt "attendee table"
msgid "View history"
msgstr "Ver historial"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:248
msgctxt "attendee screen bulk actions"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:85
msgid "Move Attendees"
msgstr "Mover asistentes"

#: src/admin-views/list.php:70
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:501 src/Tribe/Attendees.php:598
msgctxt "attendee export"
msgid "Order ID"
msgstr "ID del pedido"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:502 src/Tribe/Attendees.php:603
msgctxt "attendee export"
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"

#: src/Tribe/Attendees.php:110
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: src/Tribe/Attendees.php:143
msgctxt "attendee event actions"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/Tribe/Attendees.php:142
msgctxt "attendee event actions"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/Tribe/Attendees_Table.php:129
msgctxt "attendee table"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/admin-views/ticket-type-history.php:21
msgid "Click to hide history"
msgstr "Haz clic para ocultar el historial"

#: src/admin-views/ticket-type-history.php:20
msgid "Click to view the history"
msgstr "Haz clic para ver el historial"

#: src/admin-views/move-tickets.php:55
msgid "Move attendee to a different event"
msgstr "Mueve las entradas a un evento diferente"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:539
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:549
msgctxt "row action"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:523
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:533
msgctxt "row action"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: src/Tribe/Attendance_Totals.php:29
msgctxt "attendee summary"
msgid "Deleted Attendees:"
msgstr "Asistentes borrados:"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:501
msgctxt "moved tickets success message fragment"
msgid "assigned to %s"
msgstr "asignada(s) a %s"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:508
msgctxt "moved tickets success message fragment"
msgid "moved to %s and"
msgstr "movida(s) a %s y"

#: src/views/tickets/email-ticket-type-moved.php:119
#: src/views/tickets/email-tickets-moved.php:121
msgid " (taking place on %s)"
msgstr " (tiene lugar el %s)"

#: src/Tribe/RSVP/Attendance_Totals.php:51
msgctxt "attendee summary"
msgid "Going:"
msgstr "Asistentes:"

#: src/admin-views/move-tickets.php:96 build/app/main.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:22
#: src/modules/elements/move-modal/template.js:94
msgid "Finish!"
msgstr "¡Terminado!"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:124
msgid "Loading, please wait&hellip;"
msgstr "Cargando, por favor, espera&hellip;"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:122
msgid "No results found - you may need to widen your search criteria."
msgstr "No se ha encontrado ningún resultado - puede que tengas que ampliar tus criterios de búsqueda."

#: src/admin-views/move-tickets.php:19
msgid "No attendees specified! Please try again."
msgstr "¡No se ha especificado ningún asistente! Por favor, inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:121
msgid "Unable to update the post list. Please refresh the page and try again."
msgstr "No se ha podido actualizar la lista de entradas. Por favor, actualiza la página e inténtalo de nuevo."

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:120
msgid "Woops! We could not complete the requested operation due to an unforeseen problem."
msgstr "¡Vaya! No hemos podido completar la operación solicitada debido a un problema imprevisto."

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:480
msgid "%1$s could not be moved: valid %2$s IDs or a destination ID were not provided."
msgstr "%1$s no se pudo mover: no se proporcionaron números de identidad válidos de %2$s ni un ID de destino."

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:506 src/Tribe/Attendees.php:629
msgctxt "attendee export"
msgid "Purchaser Name"
msgstr "Nombre del comprador"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:507 src/Tribe/Attendees.php:634
msgctxt "attendee export"
msgid "Purchaser Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del comprador"

#: src/Tickets/Admin/Plugin_Action_Links.php:45
msgid "Getting started"
msgstr "Primeros pasos"

#: src/admin-views/move-tickets.php:25
msgid "You have specified a range of attendees that are managed by different providers. It is not currently possible to move these together."
msgstr "Ha especificado una serie de asistentes gestionados por distintos proveedores. Actualmente no es posible agruparlos."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:163
#: common/src/admin-views/help-community.php:148
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:181
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"

#: src/Tribe/RSVP/Attendance_Totals.php:52
msgctxt "attendee summary"
msgid "Not Going:"
msgstr "No asistiré:"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendance_Totals.php:96
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Attendance_Totals.php:78
#: src/Tribe/RSVP/Attendance_Totals.php:50
msgctxt "attendee summary"
msgid "Total %s:"
msgstr "%s total:"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:513
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:519
msgctxt "row action"
msgid "Check In"
msgstr "Registro"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:514
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:520
msgctxt "row action"
msgid "Undo Check In"
msgstr "Cancelar el registro"

#: src/Tribe/Admin/Ticket_History.php:65
msgid "No history available"
msgstr "Historial no disponible"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:492
msgid "%s could not be moved: there was an unexpected failure during reassignment."
msgstr "%s no se ha podido mover: se ha producido un fallo inesperado durante la reasignación."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:230
msgid "Sign Up"
msgstr "Registro"

#: src/views/tickets/orders-rsvp.php:78
msgctxt "order status label"
msgid "RSVP: "
msgstr "Confirmación de entrada: "

#: src/views/tickets/email-tickets-moved.php:107
msgid "We wanted to let you know that a ticket you purchased for %2$s has been transferred to %3$s%4$s. Your ticket remains valid and no further action is needed on your part:"
msgid_plural "We wanted to let you know that the following %1$s tickets for %2$s have been transferred to %3$s%4$s. Your existing tickets remain valid and no further action is needed on your part:"
msgstr[0] "Queríamos hacerle saber que una entrada que compró por %2$s se ha transferido a %3$s%4$s. Su ticket sigue siendo válido y no se necesita ninguna otra acción por su parte:"
msgstr[1] "Queremos informarle que los siguientes tickets de %1$s para %2$s se han transferido a %3$s%4$s. Sus tickets existentes siguen siendo válidos y no es necesaria ninguna otra acción por su parte:"

#: src/views/tickets/email-ticket-type-moved.php:105
msgid "We wanted to let you know that your ticket for %2$s has been transferred to %3$s%4$s. Your ticket remains valid and no further action is needed on your part."
msgid_plural "We wanted to let you know that your %1$s tickets for %2$s have been transferred to %3$s%4$s. Your existing tickets remain valid and no further action is needed on your part."
msgstr[0] "Queríamos hacerle saber que una entrada que compró por %2$s se ha transferido a %3$s%4$s. Su ticket sigue siendo válido y no se necesita ninguna otra acción por su parte."
msgstr[1] "Queremos informarle que sus tickets de %1$s para %2$s se han transferido a %3$s%4$s. Sus tickets existentes siguen siendo válidos y no se necesitan más acciones de su parte."

#: src/admin-views/move-tickets.php:88
msgctxt "move tickets dialog"
msgid "Please be patient while your request is processed&hellip;"
msgstr "Por favor, sea paciente mientras se procesa su solicitud&hellip;"

#: src/admin-views/move-tickets.php:80
msgid "Select the ticket that the attendees should be transferred to:"
msgstr "Selecciona la entrada a la que se deben transferir a los asistentes:"

#: src/admin-views/move-tickets.php:67
msgid "You can also enter keywords to help find the target event by title or description:"
msgstr "También puede introducir palabras clave para ayudar a encontrar el evento de destino por título o descripción:"

#: src/admin-views/move-tickets.php:51
msgid "Move attendee to a different ticket within the same event"
msgstr "Mover a un asistente a otra entrada dentro del mismo evento"

#. Translators: %1$s is the number of attendees, %2$s is the event name.
#: src/admin-views/move-tickets.php:35
msgid "You have selected %1$s attendee for %2$s. You can move it to a different ticket within the same event, or to a different event."
msgid_plural "You have selected %1$s attendees for %2$s. You can move them to a different ticket within the same event, or to a different event."
msgstr[0] "Has seleccionado %1$s asistente para %2$s. Puedes moverlos a otra entrada dentro del mismo evento o a un evento diferente."
msgstr[1] "Has seleccionado %1$s asistentes para %2$s. Puedes moverlos a otra entrada dentro del mismo evento o a un evento diferente."

#: src/Tribe/Assets.php:405
msgid "You must first select one or more tickets before you can move them!"
msgstr "Primero debe seleccionar una o más entradas antes de poder moverlos!"

#: src/Tribe/RSVP.php:732
msgid "RSVP Ticket"
msgstr "Entrada con confirmación de asistencia"

#: src/Tribe/RSVP.php:731
msgid "RSVP Tickets"
msgstr "Entradas con confirmación de asistencia"

#: src/Tribe/Assets.php:254
msgid "Are you sure you want to delete this ticket? This cannot be undone."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta entrada? Esto no se puede deshacer."

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:123
msgid "No tickets were found for this post."
msgstr "No se han encontrado entradas para esta publicación."

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:775
#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:310
msgid "Changes to your tickets from %s"
msgstr "Los cambios en sus entradas de%s"

#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:209
msgid "%1$s type was moved to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a> from <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">%5$s</a>"
msgstr "El tipo %1$s se ha movido a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a> desde <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">%5$s</a>"

#. translators: %1$s is the ticket type label, %2$s is the ticket type name,
#. %3$s is the source post name, %4$s is the destination post name, %5$s is the
#. ticket type label plural, %6$s is the ticket type label singular.
#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:137
msgid "%1$s type %2$s for %3$s was successfully moved to %4$s. All previously sold %5$s have been transferred to %4$s. Please adjust capacity and stock manually as needed. %2$s %6$s holders have received an email notifying them of the change. You may now close this window!"
msgstr "%1$s tipo %2$s para %3$s se ha trasladado con éxito a %4$s. Todos los %5$s vendidos anteriormente se han trasladado a %4$s. Por favor, ajuste la capacidad y el stock manualmente según sea necesario. los titulares de %2$s %6$s han recibido un correo electrónico notificándoles el cambio. Ahora puede cerrar esta ventana!"

#: src/Tribe/Admin/Move_Tickets.php:275
#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:72
msgid "All supported types"
msgstr "Todos los tipos compatibles"

#. Translators: %s is the ticket label.
#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:124
msgid "%s type could not be moved: unexpected failure during reassignment."
msgstr "No se pudo mover el tipo %s: fallo inesperado durante la reasignación."

#. translators: %1$s is the ticket type label, %2$s is the destination post
#. label.
#: src/Tribe/Admin/Move_Ticket_Types.php:109
msgid "%1$s type could not be moved: the %2$s type or destination post was invalid."
msgstr "No se ha podido mover el tipo %1$s: el tipo %2$s o la entrada de destino no eran válidos."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:29
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Cada extensión de pago tiene su propia clave de licencia única. Pega la clave en su campo correspondiente y deja que pase un tiempo para que se valide. Sabrás que está lista cuando veas una fecha de caducidad verde junto al mensaje «válida». Después haz clic en «Guardar cambios»."

#: common/src/Tribe/Main.php:483
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: common/src/Tribe/Main.php:488
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: common/src/Tribe/Main.php:489 common/src/Tribe/Main.php:506
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: common/src/Tribe/Main.php:490
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:620 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:663
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de eventos"

#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clave no válida"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1356 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:498
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (se abre en una nueva ventana)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38
#: common/src/functions/utils.php:1411
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"

#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
#: src/Tickets/QR/Connector.php:266
msgid "Permission Error"
msgstr "Error de permisos"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1354 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:496
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renueva tu licencia ahora"

#: common/src/Tribe/Main.php:474
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activar para ordenar la columna de forma ascendente"

#: common/src/Tribe/Main.php:475
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activar para ordenar la columna de forma descendente"

#: common/src/Tribe/Main.php:496
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 fila seleccionada"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:483
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para %1$s, pero tu licencia ha caducado. %2$sVisita la web de Events Calendar para renovar tu licencia.%3$s"
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles de %1$s pero tus claves de licencia han caducado. %2$sVisita la web de Events Calendar para renovar tus licencias.%3$s"

#: common/src/Tribe/Main.php:495
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d filas seleccionadas"

#: common/src/Tribe/Main.php:481
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totales)"

#: common/src/Tribe/Main.php:482
msgid "No matching records found"
msgstr "No se encontraron registros coincidentes"

#: common/src/Tribe/Main.php:480
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostrando 0 a 0 de 0 registros"

#: common/src/Tribe/Main.php:479
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostrando de _START_ a _END_ de un total de _TOTAL_ registros"

#: common/src/Tribe/Main.php:478
msgid "No data available in table"
msgstr "No hay datos disponibles en la tabla"

#: common/src/Tribe/Main.php:477
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Mostrar entradas de _MENU_"

#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "La información de su sistema sólo será utilizada por el equipo de soporte de The Events Calendar. Toda la información se almacena de forma segura. No compartimos esta información con terceros."

#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Sí, comparto automáticamente la información de mi sistema con el equipo de soporte de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:524
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Tienes una licencia válida para %1$s pero no te quedan instalaciones. %2$sVisita la web de The Events Calendar%3$s para gestionar tus instalaciones, actualizar tu licencia o comprar una nueva."
msgstr[1] "Tienes varias licencias válidas para %1$s pero no te quedan instalaciones. %2$sVisita la web de The Events Calendar%3$s para gestionar tus instalaciones, actualizar tus licencias o comprar una nueva."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:86
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Los detalles de tu plugin de calendario y los ajustes son a menudo necesarios para ti o para nuestro personal para ayudar a diagnosticar un problema. Por favor, acepta abajo para compartir automáticamente la información de tu sistema con nuestro equipo de soporte. Esto nos permitirá ayudarte más rápido si publicas en nuestro centro de soporte."

#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clave única de información del sistema generada"

#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing
#. <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1459
msgid "There is an update for %1$s. %2$sRenew your license%3$s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Hay una actualización de %1$s. %2$sRenueva tu licencia%3$s para tener acceso a correcciones de errores, actualizaciones de seguridad y nuevas características."

#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing
#. <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1395
msgid "There is an update for %1$s. You'll need to %2$scheck your license%3$s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Hay una actualización de %1$s. Tendrás que %2$scomprobar tu licencia%3$s para tener acceso a actualizaciones, descargas y soporte."

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Volver a la página de plugins"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:110
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Volver a las actualizaciones de WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Ir a la página de actualizaciones de WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Ir a la página de plugins"

#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: src/Tribe/Tickets.php:3376
msgid "%s are not available as this %s has passed."
msgstr "%s no están disponibles ya que este %s ha pasado."

#: src/Tribe/Assets.php:280 src/Tribe/Metabox.php:980
msgid "Please enter in without thousand separators and currency symbols."
msgstr "Por favor introduce el valor sin separador de millares ni símbolo de divisa."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:115
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"

#: common/src/Tribe/Credits.php:48
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Valora %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#. Translators: %s: Event name.
#: src/Tribe/RSVP.php:1505
msgid "You confirmed you will not be attending %s"
msgstr "Has confirmado que no asistirás a %s"

#: src/views/tickets/email-non-attendance.php:266
msgid "Thank you for confirming that you will not be attending the above event."
msgstr "Gracias por confirmar que no asistirás al evento anterior."

#: src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:93
#: src/views/tickets/orders-rsvp.php:97
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#. Translators: %d is the attendee number.
#: src/views/tickets/my-tickets/tickets-list.php:47
#: src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:81
#: src/views/tickets/orders-rsvp.php:71
msgid "Attendee %d"
msgstr "Asistente %d"

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
#: src/admin-views/editor/column-body-price.php:43
#: src/Tickets/Commerce/Admin/Singular_Order_Page.php:336
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:625
#: src/Tribe/JSON_LD/Order.php:132 src/Tribe/RSVP.php:1748
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: src/Tribe/Main.php:1197
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#. Translators: %s - the singular label for a ticket.
#: src/views/tickets/orders.php:181 build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:21
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. Translators: 1: singular or plural label for ticket type on My Tickets page
#. link label.
#. Translators: %s: post type label.
#: src/Tribe/Tickets_View.php:1454 src/views/tickets/orders.php:115
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: common/src/admin-views/event-log.php:44
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errores"

#: common/src/Tribe/Log.php:387
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/stripe/connect/active/stripe-status.php:40
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: common/src/admin-views/event-log.php:118
msgid "Download log"
msgstr "Registro de descargas"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Por defecto (usa archivos temporales)"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Advertencias y errores"

#: src/views/tickets/orders-pp-tickets.php:49
msgid " on %s"
msgstr " el %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s solo tiene que contener números, letras, guiones y guiones bajos"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Depuración completa (todos los eventos)"

#: common/src/admin-views/event-log.php:101
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "El archivo de registro seleccionado está vacío o no se ha generado todavía."

#: src/views/shortcodes/my-attendance-list.php:52
msgid "You have not indicated your attendance for any upcoming events."
msgstr "No has indicado tu asistencia a ningún evento próximo."

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/attendee-info/rsvp-going.php:25
#: src/Tribe/RSVP/Status/Going.php:31 build/app/main.js:1
#: src/modules/blocks/rsvp/counters/template.js:23
msgid "Going"
msgstr "Asistiré"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:300
msgid "Login Requirements"
msgstr "Requisitos de acceso"

#: src/Tribe/Tickets_View.php:935
msgid "This %s is no longer active."
msgstr "Esta %s ya no esta activa."

#: src/Tickets/Commerce/Status/Pending.php:165 src/Tribe/Tickets.php:3426
msgid "There are no %s available at this time."
msgstr "No hay %s disponibles en este momento."

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Ninguno disponible en este momento"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Ninguno disponible en este momento"

#: src/views/shortcodes/my-attendance-list-logged-out.php:12
msgid "To see a list of events you're attending, you will need to log in."
msgstr "Para ver la lista de eventos que asistirás, debes acceder con tus credenciales."

#: src/Tribe/CSV_Importer/RSVP_Importer.php:270
msgid "Recurring event tickets are not supported, event %s."
msgstr "No son compatibles entradas de eventos periódicos, evento %s."

#: common/src/admin-views/event-log.php:22
msgid "Logging level"
msgstr "Nivel de registro"

#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "No se puede establecer %s como el motor de registro actual"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registro nulo (no registrará nada)"

#. Translators: 1: number of RSVPs and/or Tickets with accompanying ticket type
#. text, 2: post type label
#: src/Tribe/Tickets_View.php:1458
msgid "You have %1$s for this %2$s."
msgstr "Tienes %1$s para este %2$s."

#: src/views/tickets/rsvp.php:288
msgid "Login to RSVP"
msgstr "Acceder para enviar «Confirmación de asistencia»"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:174
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders_Table.php:462
#: src/views/emails/template-parts/body/order/ticket-totals/header-row.php:32
#: src/views/tickets/my-tickets/user-details.php:31
msgid "Ticket"
msgid_plural "Tickets"
msgstr[0] "Entrada"
msgstr[1] "Entradas"

#: src/Tribe/CSV_Importer/Column_Names.php:34
msgid "Event Name or ID or Slug"
msgstr "Nombre del Evento o ID o Slug"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "No se han detectado cambios notables"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Plantillas añadidas o actualizadas con esta versión (%s):"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basado en la versión %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "No se han detectado cambios notables."

#: src/admin-views/meta-box.php:86
msgid "Enable global stock"
msgstr "Activar stock global"

#: src/admin-views/meta-box.php:96
msgid "Global stock level"
msgstr "Nivel de stock global"

#: src/admin-views/meta-box.php:105
msgid "(%s sold)"
msgid_plural "(%s sold)"
msgstr[0] "(%s vendida)"
msgstr[1] "(%s vendidas)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Cambios recientes de plantillas"

#: src/views/tickets/rsvp.php:93
msgid "Please fill in the RSVP quantity, confirmation name, and email fields."
msgstr "Por favor, rellena en la reserva los campos de cantidad, de confirmación del nombre y del correo electrónico."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "A continuación se ofrece información sobre los cambios recientes en las plantillas y las anulaciones de plantillas que pueden verse afectadas."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "datos de la versión que faltan por anular"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Temas existente anulados que pueden necesitar una revisión:"

#: src/Tribe/Assets.php:260
msgid "It looks like you have modified your shared capacity setting but have not saved or updated the post."
msgstr "Parece que ha modificado los ajustes de aforo compartida, pero no ha guardado ni actualizado la publicación."

#: src/views/tickets/rsvp.php:200
msgid "Send RSVP confirmation to:"
msgstr "Enviar confirmación de asistencia a:"

#: src/views/v2/commerce/order/details/email.php:31
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: src/views/blocks/rsvp/details/availability.php:52
#: src/views/tickets/rsvp.php:173 src/views/tickets/tpp.php:151
msgid "Out of stock!"
msgstr "¡Agotado!"

#: src/Tribe/Privacy.php:187 src/Tribe/Privacy.php:472
#: src/views/blocks/rsvp/form/name.php:31 src/views/tickets/rsvp.php:230
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#: src/admin-views/editor/icons/rsvp.php:12 build/app/main.js:1
#: src/modules/blocks/rsvp/index.js:23
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmación de asistencia"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-details-metabox.php:37
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:116
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:70
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:99
msgid "Purchaser"
msgstr "Comprador"

#: src/views/tickets/email-non-attendance.php:42
#: src/views/tickets/email-ticket-type-moved.php:29
#: src/views/tickets/email-tickets-moved.php:30 src/views/tickets/email.php:63
msgid "Your tickets"
msgstr "Tus entradas"

#: src/views/tickets/attendees-email.php:26 build/app/main.js:1
#: src/modules/blocks/attendees/index.js:22
msgid "Attendee List"
msgstr "Lista de asistentes"

#: src/Tribe/Status/Abstract_Commerce.php:331
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312
#: src/admin-views/editor/panel/settings.php:44
#: src/admin-views/editor/panel/ticket.php:290 src/admin-views/meta-box.php:304
#: src/admin-views/seating/components/layouts/add-new.php:45
#: src/admin-views/settings/tickets-commerce/square/connect/disconnect.php:42
#: src/views/seating/iframe-view.php:79
#: src/views/v2/rsvp/ari/form/buttons.php:22
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/cancel.php:23 build/app/main.js:1
#: build/OrderModifiers/blockEditor.js:1 build/Seating/blockEditor.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:22
#: src/modules/blocks/rsvp/action-dashboard/template.js:22
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/admin-views/meta-box.php:283
msgid "If you don't set a start/end date for sales, tickets will be available from now until the event ends."
msgstr "Si no defines una fecha de inicio/fin para las ventas, las entradas estarán disponibles desde ahora hasta que el evento termine."

#: src/admin-views/meta-box.php:279
msgid "When will ticket sales occur?"
msgstr "¿Cuándo se venderán las entradas?"

#: src/admin-views/meta-box.php:167
msgid "Sell using:"
msgstr "Vender a través:"

#: src/admin-views/meta-box.php:161
msgid "Add new ticket"
msgstr "Añadir nueva entrada"

#: src/admin-views/meta-box.php:162
msgid "Edit ticket"
msgstr "Editar entrada"

#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:38
#: src/admin-views/meta-box.php:225
msgid "Start sale:"
msgstr "Comienzo de la venta:"

#: src/admin-views/editor/panel/fields/dates.php:71
#: src/admin-views/meta-box.php:256
msgid "End sale:"
msgstr "Final de la venta:"

#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:205
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: src/admin-views/list.php:50
msgid "Edit in %s"
msgstr "Modificar en %s"

#: src/admin-views/meta-box.php:60
msgid "The maximum image size in the email will be 580px wide by any height, and then scaled for mobile. If you would like \"retina\" support use an image sized to 1160px wide."
msgstr "El tamaño máximo en el correo será de 580px de ancho, y luego será llevado a escala para el dispositivo móvil. Si desea que la imagen se vea bien en dispositivos \"retina\" use una imagen de 1160px de ancho."

#: src/admin-views/editor/panel/header-image.php:70
#: src/admin-views/meta-box.php:71
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: src/admin-views/editor/panel/header-image.php:54
#: src/admin-views/meta-box.php:63
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecciona una Imagen"

#: common/src/admin-views/event-log.php:66 src/admin-views/list.php:45
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-details-metabox.php:40
#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:72
#: src/admin-views/list.php:31
#: src/admin-views/seating/components/layouts/card.php:59
#: src/admin-views/seating/components/maps/card.php:38
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Order_Modifier_Table.php:261
#: src/views/v2/commerce/checkout/purchaser-info.php:60 build/app/main.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Ticket/editor.js:10
#: src/modules/blocks/rsvp/attendee-registration/template.js:19
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/admin-views/commerce/metabox/sale-price.php:52
#: src/admin-views/editor/fieldset/price.php:120
#: src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:24
#: src/admin-views/price-fields.php:12
msgid "Sale Price:"
msgstr "Precio de oferta:"

#: src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:28
#: src/admin-views/price-fields.php:16
msgid "(Current sale price - this can be managed via the product editor)"
msgstr "(Precio de oferta actual - se puede gestionar mediante el editor de producto)"

#: src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:19
#: src/admin-views/price-fields.php:7
msgid "(0 or empty for free tickets)"
msgstr "(0 o vacío para entradas gratis)"

#: src/admin-views/editor/column-body-price.php:22
#: src/admin-views/editor/fieldset/price.php:83
#: src/admin-views/legacy-ticket-fields.php:15
#: src/admin-views/price-fields.php:3
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: src/admin-views/attendees/attendees-event/attendance-totals.php:21
msgid "Checked in"
msgstr "Asistieron"

#: src/admin-views/attendees/attendees-email.php:61
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar"

#: src/admin-views/attendees/attendees-email.php:39
msgid "Email Address:"
msgstr "Correo Electrónico:"

#: src/Tribe/Attendees.php:975
msgid "Attendee List for: %s"
msgstr "Lista de asistentes para: %s"

#: src/admin-views/attendees/attendees-email.php:28
msgid "Send the attendee list by email"
msgstr "Enviar la lista de asistentes por correo electrónico"

#: src/admin-views/attendees/attendees-email.php:34
msgid "Select a User:"
msgstr "Seleccionar un Usuario:"

#: src/admin-views/attendees/attendees-email.php:6
msgid "Select..."
msgstr "Elija..."

#: src/admin-views/attendees/attendees-email.php:37
#: src/views/modal/registration-js.php:129 build/Seating/blockEditor.js:1
msgid "or"
msgstr "ó"

#: src/Tribe/Attendees.php:976
msgid "Error when sending the email"
msgstr "Error al enviar el email"

#: src/Tribe/Attendees.php:983
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "Email enviado correctamente!"

#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:416
msgid "attendees"
msgstr "asistentes"

#: src/Tribe/Attendees.php:902 src/Tribe/Attendees.php:955
msgid "Invalid User ID"
msgstr "ID de usuario no válido"

#: src/Tribe/Attendees.php:890
msgid "Empty user and/or email"
msgstr "Vacio nombre de usuario y correo electrónico"

#: src/Tribe/Attendees.php:896
msgid "Invalid Email"
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida"

#: src/Tribe/Attendees.php:864
msgid "Invalid Event ID"
msgstr "Identificador del evento invalido"

#: src/Tribe/Attendees.php:884
msgid "Cheatin Huh?"
msgstr "Haciendo trampa ¿eh?"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:151
#: src/Tribe/Attendees.php:420
msgid "You can use Screen Options to select which columns you want to see. The selection works in the table below, in the email, for print and for the CSV export."
msgstr "Puede seleccionar en los ajustes de Visualización que columnas desea ver. Esas opciones afectan el listado de la tabla siguiente, lo que se envia por correo, la impresión y la exportación CSV."

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/attendee-info/rsvp-going.php:21
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:101
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:113
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees.php:540 src/Tribe/Attendees.php:674
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:93
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1990 src/Tribe/RSVP.php:2533
msgid "Post draft updated."
msgstr "Borrador de entrada actualizado."

#: src/admin-views/list.php:93 src/Tribe/Attendees.php:293
msgid "See who purchased tickets to this event"
msgstr "Ver quienes adquirieron entradas para este evento"

#: src/admin-views/attendees/attendees.php:18 src/admin-views/list.php:95
#: src/Tickets/Admin/Attendees/Page.php:101
#: src/Tickets/Admin/Tickets/List_Table.php:563
#: src/Tickets/Commerce/Attendee.php:200
#: src/Tickets/Commerce/Reports/Attendees_Tab.php:35
#: src/Tribe/Admin/Columns/Tickets.php:58
#: src/Tribe/Admin/Manager/Service_Provider.php:173 src/Tribe/Attendees.php:295
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:488
#: src/Tribe/Tabbed_View/Attendee_Report_Tab.php:22
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:2
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: src/Tribe/Assets.php:400
msgid "You need to select a user or type a valid email address"
msgstr "Tienes que seleccionar un usuario o introducir una dirección de correo electrónico válida"

#: src/Tribe/Assets.php:401
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:151
#: src/Tribe/Attendees.php:420
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:91
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1988 src/Tribe/RSVP.php:2531
msgid "Post submitted."
msgstr "Entrada enviada."

#: src/Tribe/RSVP.php:692
msgctxt "Attendee number"
msgid "Attendee %1$s"
msgstr "Asistente %1$s"

#: src/Tickets/Commerce/Models/Attendee_Model.php:70
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:3027 src/Tribe/RSVP.php:2170
msgid "(deleted)"
msgstr "(eliminado)"

#. Translators: %1$s: The HTML <a> tag, %2$s: The closing HTML </a> tag.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:77
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1974 src/Tribe/RSVP.php:2515
msgid "Return to the %1$sAttendees Report%2$s."
msgstr "Volver al %1$sInforme de Asistentes%2$s."

#. Translators: %1$s: The return link.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:84
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1981 src/Tribe/RSVP.php:2523
msgid "Post updated. %1$s"
msgstr "Post actualizado. %1$s"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:92
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1989 src/Tribe/RSVP.php:2532
msgid "Post scheduled."
msgstr "Entrada calendarizada."

#. Translators: %1$s: The return link.
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Tickets_Form.php:88
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:1985 src/Tribe/RSVP.php:2528
msgid "Post published. %1$s"
msgstr "Entrada publicada. %1$s"

#: src/Tribe/Main.php:811
msgid "Support for Event Tickets"
msgstr "Soporte para Events Tickets"

#: src/Tribe/Main.php:857
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "¿Está buscando ayuda más inmediata? Ofrecemos %1$s con la compra de cualquiera de nuestros plugins premium (como %2$s). Elige una licencia y ya puedes publicar allí directamente y esperar una respuesta dentro de 24-48 horas durante los días laborables."

#: src/Tribe/Main.php:852
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "foro de código abierto en WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:833
msgid "New User Primer"
msgstr "Manual de nuevo usuario"

#: src/Tribe/Main.php:865
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si tienes una licencia válida para uno de nuestros plugins de pago, puedes %s en nuestros foros de soporte premium. Nuestro equipo de soporte sigue los foros y responderá a tu mensaje en 24-48 horas (durante la semana)."

#: src/Tribe/Main.php:853
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si has probado los pasos anteriores y sigues teniendo problemas, puedes publicar un nuevo tema en nuestro %s. Nuestro personal de soporte sigue estos foros una vez a la semana y estará encantado de ayudarle."

#: src/Tribe/Main.php:859 src/Tribe/Main.php:864
msgid "post a thread"
msgstr "publicar un tema"

#: src/Tribe/RSVP.php:1868
msgid "Your %1$s has been received! Check your email for your %1$s confirmation."
msgstr "¡Tu %1$s ha sido recibida! Consulta tu correo electrónico para confirmar tu %1$s."

#: src/Tribe/Main.php:816
msgid "Customizing Event Tickets"
msgstr "Personalizar Event Tickets"

#: src/Tribe/Main.php:813
msgid "Settings overview"
msgstr "Vista general de los ajustes"

#. Translators: %1$s is the min required version of The Events Calendar. %2$s
#. Is the update link opening `<a>`. %3$s Is the update link closing `</a>`.
#: src/Tribe/Main.php:627
msgid "When The Events Calendar and Event Tickets are both activated, The Events Calendar must be running version %1$s or greater. Please %2$supdate now.%3$s"
msgstr "Cuando The Events Calendar y Event Tickets están activados, The Events Calendar debe estar en la version %1$s o superior. Por favor %2$sactualiza ahora.%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:855
msgid "premium support on our website"
msgstr "soporte premium en nuestra web"

#: src/Tribe/Main.php:815
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Diagnosticar problemas comunes"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "(Event Tickets Plus)"

#: src/Tribe/Main.php:814
msgid "Features overview"
msgstr "Visión general de características"

#: src/Tribe/RSVP.php:1883
msgid "In order to %s, you must enter your name and a valid email address."
msgstr "Para %s, debe introducir su nombre y una dirección de correo electrónico válida."

#: src/Tribe/RSVP.php:1875
msgid "You can't %1$s more than the total remaining %2$s."
msgstr "No se puede %1$s más que el total restante %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:860
msgid "Already have Event Tickets Plus? You can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "¿Ya usas Events Entradas Plus? Puedes %s en nuestros foros de soporte premium. Nuestro equipo de soporte sigue los foros y responderá a tu mensaje en 24-48 horas (durante la semana)."

#: common/src/Common/Abstracts/Custom_List_Table.php:180
#: src/admin-views/commerce/orders/single/order-items-metabox-item.php:43
#: src/admin-views/list.php:41
#: src/admin-views/seating/components/layouts/card.php:73
#: src/admin-views/seating/components/maps/card.php:46
#: src/Tickets/Commerce/Order_Modifiers/Table_Views/Order_Modifier_Table.php:265
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:782
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/admin-views/commerce/reports/attendees.php:27
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:562
#: src/Tribe/Attendees.php:1204 src/Tribe/Attendees_Table.php:745
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/attendee-info/email.php:19
#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:117
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:754
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Orders/Table.php:100 src/Tribe/Privacy.php:192
#: src/Tribe/Privacy.php:477 src/Tribe/Privacy.php:574
#: src/views/blocks/rsvp/form/email.php:32 src/views/tickets/rsvp.php:238
#: src/views/v2/rsvp/ari/form/fields/email.php:33
#: src/views/v2/rsvp/form/fields/email.php:34 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: src/Tribe/Attendees_Table.php:784
msgid "Undo Check in"
msgstr "Cancelar el registro"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Orders.php:554
#: src/Tribe/Attendees_Table.php:744
msgid "Print"
msgstr "Impresión"

#: src/Tribe/Attendees_Table.php:783
msgid "Check in"
msgstr "Registro"

#: src/Tickets/Commerce/Admin_Tables/Attendees.php:177
#: src/views/tickets/email.php:460
msgid "Security Code"
msgstr "Código de seguridad"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:74
msgid "Purchaser Email"
msgstr "Correo electrónico del comprador"

#: src/views/tickets/email.php:441
msgid "Ticket #"
msgstr "Entrada #"

#: src/admin-views/tec-tickets-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Ocultar la(s) siguiente(s) pestaña(s) de opciones en todas los sitios:"

#: src/admin-views/attendees/modal/attendee/order-info/status.php:19
msgid "Order status"
msgstr "Estado del pedido"

#: src/views/tickets/tpp-success.php:71
msgid "Purchaser Name"
msgstr "Nombre del comprador"

#: src/Tickets/Commerce/Ticket.php:253 src/Tribe/Admin/Settings.php:229
#: src/Tribe/Commerce/PayPal/Main.php:472 src/views/seating/iframe-view.php:41
msgid "Tickets"
msgstr "Entradas"

#: src/admin-views/tec-tickets-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Event Tickets can be modified."
msgstr "Esto es donde todos los ajustes globales de la red para Event Tickets pueden ser modificados."

#: src/admin-views/tec-tickets-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:243
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Opciones Varias"

#. Translators: %s Debug bar plugin link.
#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:252
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Habilite esta opción para mantener una bitacora (log) de información para depuración. Por defecto esta información será enviada a la bitacora de errores de PHP. Si usted desea ver estos errores en el navegador le recomendamos instalar el %s y buscar la pestaña \"Tribe\" en la pantalla de depuración."

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:256
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15
msgid "System Information"
msgstr "Información del Sistema"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Noticias y Tutoriales"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "list of available functions"
msgstr "lista de funciones disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Aunque los recursos anteriores ayudan a resolver la mayoría de los problemas que vemos, hay veces que puedes necesitar apoyo adicional. Si necesitas ayuda para usar nuestros plugins y quieres que echemos un vistazo, sigue estos pasos:"

#. translators: %s: Link to Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Todas las respuestas comunes (y no tan comunes) a las preguntas que recibimos están aquí. ¡Habitualmente es la manera más rápida de obtener una respuesta!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Echa un vistazo a nuestra base de conocimientos"

#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:39
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:154
#: src/Tickets/Emails/Admin/Emails_Tab.php:189
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de conocimientos"

#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "El %s de nuestra web es un buen lugar para encontrar consejos y trucos para usar y personalizar nuestros plugins."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Hacer una prueba para ver si hay algún conflicto con un tema o plugin"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtener más ayuda"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtener soporte"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Lee más acerca de nuestra política de soporte"

#. translators: %s: Link to Search our support help desk
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Hay muy pocos problemas que no hayamos visto y es probable que otro usuario ya haya hecho tu pregunta y conseguido una respuesta de nuestro soporte. Mientras que el envío al soporte está abierto sólo a los clientes de pago, cualquier persona puede buscar y ver."

#. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. La comprobación de un conflicto existente es el mejor comienzo para la resolución de problemas. A menudo te pedimos que sigas estos pasos al abrir un nuevo hilo, por lo que hacer esto con antelación será de gran ayuda."

#. translators: %s: Plugin name
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "¡Gracias por usar %s! Todos nosotros en The Events Calendar agradecemos sinceramente tu apoyo y nos encanta ver que utilizas nuestros plugins."

#: src/admin-views/tribe-options-tickets.php:249
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:81
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Ten en cuenta que todo el soporte se proporciona mediante el servicio de asistencia. Puesde escribirnos o tuitearnos... pero seguramente te mandemos al servicio de asistencia 😄"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:804
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Misisipi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Islas Vírgenes Americanas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:337
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:332
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Isla de Wallis y Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:330
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Islas Vírgenes (Británicas)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:338
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:335
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:333
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:327
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:328
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:326
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:97
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inglaterra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estados Unidos Islas Menores"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:324
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:323
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:321
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:322
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:320
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:319
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:318
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:317
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:316
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:315
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:311
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:312
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:313
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:314
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "República de Tanzania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:308
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:307
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Arabe de Siria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:306
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:309
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:305
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:303
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Islas de Svalbard yJan Mayen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:302
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:301
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:282
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Islas Sandwich y Georgia del sur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:300
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:299
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:296
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovaquia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:295
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:294
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:293
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:289
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:291
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:290
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:287
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:288
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:285
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:286
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:284
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:281
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:280
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:277
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:278
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:276
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:274
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:272
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:273
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:271
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:269
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:267
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:268
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:266
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:265
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:263
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:262
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:261
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:260
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:256
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:259
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:257
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:253
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:255
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:254
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/State.php:391
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:248
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:250
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antiguas Islas Holandesas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:249
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:252
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:251
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:246
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:247
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:244
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:245
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:243
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:240
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:241
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:242
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:238
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Estados federados de Micronesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:239
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:236
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:233
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:235
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:234
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:232
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:231
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:230
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:229
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:225
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:228
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:227
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:226
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:223
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:224
msgid "Macedonia"
msgstr "ARY Macedonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:220
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:222
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:221
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:214
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:218
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:217
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:216
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:215
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:212
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea, República Popular Democrática de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:213
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:211
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:210
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:209
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:205
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:208
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:206
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:204
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:198
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:203
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irán, República Islámica de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:201
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:200
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:197
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:196
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:195
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:193
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:194
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:191
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:190
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:189
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:188
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:185
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:187
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:184
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:183
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:182
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:181
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:178
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:179
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:180
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:177
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:175
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:176
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:174
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:173
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios australes franceses"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:172
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:171
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:170
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:169
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:168
msgid "Fiji"
msgstr "Fiyi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:167
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:163
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:164
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas (Falkland)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:165
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:161
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:162
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:158
msgid "East Timor"
msgstr "East Timor"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:159
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:160
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:156
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:157
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:155
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:154
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:153
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croacia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:151
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:149
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:148
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "República Demotrática del Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:147
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:144
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:143
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:140
msgid "China"
msgstr "China"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:141
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:138
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:139
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:136
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:137
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:96
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:135
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:134
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:132
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:133
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:127
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:130
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:131
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:128
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:123
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:126
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:125
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:124
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:122
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:121
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:120
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:117
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:119
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:118
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:116
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:115
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:114
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:111
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:113
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:112
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:110
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:109
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:107
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:108
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:105
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:104
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:102
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:103
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:99
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:101
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:100
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La lista de países debe contener solo un país por línea de la siguiente forma: <br>US, Estados Unidos<br> UK, Reino Unido."

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Selecciona un país:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:95
msgid "United States"
msgstr "United States"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/PayPal/Location/Country.php:98
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s no puede estar duplicada"

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s debe ser un número o un porcentaje."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s debe ser un número entre 0 y 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s debe consistir solo de letras, números, guiones, apostrofes y espacios."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s debe consistir solo de letras, guiones, apostrofes y espacios."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s debe solo contener 5 números."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s debe ser un número de teléfono."

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s debe contener una valor que sea parte de sus opciones disponibles."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "La validación por comparación falló debido a que no se indicó el valor a comparar para el campo %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s no puede ser igual a %s."

#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Desconocido o no establecido"

#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Las reglas de reescritura se han vaciado al cargar esta página de ayuda. ¡Lo más probable es que haya un vaciado de reglas de reescritura en algún plugin o tema!"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "El campo especificado no es válido o esta incompleto"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID del Campo:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La función de validación especificada no existe"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con el nombre de la función:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s solo debe contener números y letras"

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s solo debe contener números, letras y puntos"

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s debe ser un número positivo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s debe ser un slug válido (números, letras, guiones y guiones bajos)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s tiene que ser un número positivo o un porcentaje."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:118
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:354
msgid "There are no fields set up for this tab yet."
msgstr "Todavía no hay campos definidos para esta pestaña."

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:444
msgid "Network"
msgstr "Network"

#: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:828
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:278
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:14
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Square/Settings.php:140
#: src/Tickets/Commerce/Gateways/Stripe/Settings.php:273
#: src/Tickets/Commerce/Settings.php:297 src/Tribe/Admin/Settings.php:375
msgid "General"
msgstr "General"

#: common/src/Tribe/Settings.php:1194
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "No tienes permiso para hacer eso."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1200
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La solicitud se ha enviado de forma no segura."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1206
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La solicitud no ha sido enviado desde esta pestaña."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1416
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "El formulario contiene los siguientes errores:"

#: common/src/Tribe/Settings.php:1426
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Los ajustes no fueron guardados. Por favor intentelo nuevamente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1427
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "El ajuste anterior no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente."
msgstr[1] "Los ajustes anterioriores no se ha guardado. Los otros ajustes se han guardado correctamente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1448
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: common/src/Tribe/Settings.php:752
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Has solicitado una pestaña inexistente."

#. Translators: %s is the name of the menu item.
#. Translators: %s - Ticket plural label.
#: common/src/Tribe/Settings.php:616 build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:16
msgid "%s Settings"
msgstr "Ajustes de %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:815
#: src/Tribe/Editor/Attendee_Registration.php:162
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1305
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "¡Clave válida! Caduca el %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:277
#: src/Tickets/Seating/Admin/Events/Controller.php:131 build/wizard/wizard.js:1
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: src/admin-views/editor/panel/settings-button.php:11
#: src/Tickets/Admin/Plugin_Action_Links.php:44
#: src/Tickets/Emails/Email/Completed_Order.php:151
#: src/Tickets/Emails/Email/Purchase_Receipt.php:141
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP.php:166
#: src/Tickets/Emails/Email/RSVP_Not_Going.php:143
#: src/Tickets/Emails/Email/Ticket.php:153
#: src/Tickets/Flexible_Tickets/Series_Passes/Emails/Series_Pass.php:146
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:253 build/app/main.js:1
#: build/Tickets/Blocks/Tickets/editor.js:2
#: src/modules/blocks/rsvp/action-buttons/settings-action-button/template.js:27
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1316
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Gracias por configurar una clave válida. Caducará el %s"

#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1250
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %1$ssupport%2$s."
msgstr "Hmmm... algo falla con este validador. Por favor, contacta con %1$ssoporte%2$s."

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Este calendario está creado con The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Field.php:510
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo de Campo especificado es incorrecto"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:830 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:841
msgid "License Key"
msgstr "Clave de la licencia"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:986
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clave de licencia actualizada."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1270
msgid "unknown date"
msgstr "fecha desconocida"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1276
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Lo sentimos, el servidor de validación de claves no está disponible."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:806
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Se requiere una clave de licencia válida para soporte y actualizaciones"

#: common/src/Tribe/Field.php:931
msgid "No select options specified"
msgstr "No se seleccionó ninguna opción"

#: common/src/Tribe/Field.php:869
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "No se especificó ninguna opción de las casillas de verificación"

#: common/src/Tribe/Field.php:833
msgid "No radio options specified"
msgstr "No se especificó ninguna opción de las casillas de radio"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1000
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Complementos (Add-Ons) Premium "

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Complementos para Eventos"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:972
msgid "Active Users:"
msgstr "Usuarios Activos:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:975
msgid "Rating:"
msgstr "Calificación:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1009
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inactivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1014
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visita la página de extensiones"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1007
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin activo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:966
msgid "Latest Version:"
msgstr "Última Versión:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969
msgid "Requires:"
msgstr "Requiere:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:970
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar Plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:932
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "¡Necesita Actualizar!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:934
msgid "You are up to date!"
msgstr "¡Se encuentra actualizado!"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
#: src/admin-views/tribe-commerce-settings.php:12
#: src/Tickets/Commerce/Payments_Tab.php:343 src/Tribe/Admin/Notices.php:209
#: src/Tribe/Main.php:856
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291
msgid " and "
msgstr " y "

#. Author of the plugin
#: event-tickets.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:121
#: common/src/Common/TrustedLogin/Trusted_Login_Config.php:319
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:666
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:621
#: build/wizard/wizard.js:1
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#. Plugin Name of the plugin
#: event-tickets.php common/src/admin-views/help-ticketing.php:114
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86
#: event-tickets.php:68 src/admin-views/admin-welcome-message.php:74
#: src/Tickets/Admin/Onboarding/Tickets_Landing_Page.php:344
#: src/Tickets/Admin/Tickets/Page.php:403
#: src/Tickets/Site_Health/Info_Section.php:73 src/Tribe/Admin/Notices.php:87
#: src/Tribe/Main.php:881 src/Tribe/Privacy.php:59
#: src/views/emails/template-parts/body/footer/credit.php:41
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar es un plugin ampliable y cuidadosamente diseñado que te permite compartir tus eventos fácilmente."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
msgid "Event